Bonjour, je dois traduire mon CV en anglais mais je bloque sur certaines expressions. Pouvez vous m'aider?
Il s'agit de :
BAFA (Brevet d'Aptitude aux Fonctions d'Animateur)
AFPS (Attestation de Formation aux Premiers Secours)
DEUG (Diplôme d'Etudes Universitaires Générales)
Classe préparatoire aux grandes écoles (prépa HEC)
Comptabilité/ Gestion
Colonie de vacances
Merci d'avance pour votre aide.
[Fr>>Ang] Aide à la traduction de sigles pour CV
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Le système de qualifications en Angleterre est bcp plus simple que le bazar qui existe en France
!
AFPS (Attestation de Formation aux Premiers Secours)
=First Aid Certificate
Comptabilité/ Gestion
= Accounting / Management
Colonie de vacances=
Holiday Camp
Pour les autres, il faudra que tu expliquse d'abord ce qu'elles sont pour que on puisse trouver le meilleur terme/description en anglais.

AFPS (Attestation de Formation aux Premiers Secours)
=First Aid Certificate
Comptabilité/ Gestion
= Accounting / Management
Colonie de vacances=
Holiday Camp
Pour les autres, il faudra que tu expliquse d'abord ce qu'elles sont pour que on puisse trouver le meilleur terme/description en anglais.
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
BAFA : c'est un diplôme, sanctionnant une formation, qu'il faut obligatoirement posséder pour pouvoir exercer des fonctions de moniteur dans une colonie de vacances. Kokoyaya, qui l'a passé, t'expliquera mieux que moi.
DEUG : c'était, dans l'ancien système, le diplôme de deuxième année de la faculté et qui précédait la licence. Il n'avait en fait de "général" que le nom (d'ailleurs on disait "DEUG de lettres modernes, DEUG d'allemand, etc."). Il a disparu, voir ce que je dis ici : viewtopic.php?t=12751
Dans la mesure où les titres anglais changent en fonction de la matière étudiée (Bachelor of Arts, Bachelor of Sciences, etc.) je pense qu'il faut que Caro nous précise dans quel domaine elle a eu son DEUG.
HEC (Haute Etudes de Commerce) : La plus célèbre des "grandes écoles" de commerce en France.
Classes préparatoire : totalement intraduisible puisque typiquement français. Ce sont des formations supérieures (post-baccalauréat), dont les cours se déroulent dans les lycées, qui sont multidisciplinaire (on fait 5/6 matières en même temps) et qui permettent de préparer en deux ans les concours d'entrée des "grandes écoles", par exemple HEC.
C'est ce que j'ai fait.
A mon avis, il faudra faire une périphrase "special undergraduate business studies" ou qqchose dans le genre.
C'est pas faux.
DEUG : c'était, dans l'ancien système, le diplôme de deuxième année de la faculté et qui précédait la licence. Il n'avait en fait de "général" que le nom (d'ailleurs on disait "DEUG de lettres modernes, DEUG d'allemand, etc."). Il a disparu, voir ce que je dis ici : viewtopic.php?t=12751

HEC (Haute Etudes de Commerce) : La plus célèbre des "grandes écoles" de commerce en France.
Classes préparatoire : totalement intraduisible puisque typiquement français. Ce sont des formations supérieures (post-baccalauréat), dont les cours se déroulent dans les lycées, qui sont multidisciplinaire (on fait 5/6 matières en même temps) et qui permettent de préparer en deux ans les concours d'entrée des "grandes écoles", par exemple HEC.
C'est ce que j'ai fait.
A mon avis, il faudra faire une périphrase "special undergraduate business studies" ou qqchose dans le genre.
Le système de qualifications en Angleterre est bcp plus simple que le bazar qui existe en France !

La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Je sais pas si c'est judicieux, ici, management, Anthos... Compta-gestion, en français, c'est gestion au sens plus proche de la compta en fait. C'est-à-dire, gestion au sens de "apprendre à faire tourner une boîte pour qu'elle soit viable économiquement". Moi, mes cours de gestions, on passait tout notre temps à faire des bilans et des comptes de résultats... Il me semble pas que ce soit cette idée là sous "management", si ?ANTHOS wrote:Comptabilité/ Gestion
= Accounting / Management
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
-
- Guest
Merci pour votre aide.
J'ai fait simplement une première année de DEUG d'histoire que l'on ma dit de traduire par 1st year of history licence. Sinon pour le reste, voila les traduction els plus proches que j'ai trouvées :
BAFA : Activities supervisor for children and young adults
BTS : 2-years college course after the baccalaureate
quand à classe préparatoire, je n'ai malheureusement toujours rien trouvé qui convienne.
J'ai une amie qui aimerait traduire agent d'escale (personne chargée de l'embarquement et du débarquement des passagers dans un aéroport), auriez vous une idée a proposer?
Merci d'avance.
J'ai fait simplement une première année de DEUG d'histoire que l'on ma dit de traduire par 1st year of history licence. Sinon pour le reste, voila les traduction els plus proches que j'ai trouvées :
BAFA : Activities supervisor for children and young adults
BTS : 2-years college course after the baccalaureate
quand à classe préparatoire, je n'ai malheureusement toujours rien trouvé qui convienne.
J'ai une amie qui aimerait traduire agent d'escale (personne chargée de l'embarquement et du débarquement des passagers dans un aéroport), auriez vous une idée a proposer?
Merci d'avance.
mes profs d'anglais (d'origine anglophone precisons) ont toujours dit que prep school ca passait.Caro wrote: quand à classe préparatoire, je n'ai malheureusement toujours rien trouvé qui convienne.
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
Ben justement je me demandais... "le manager" c'est pas celui qui dirige une boite ? c'est quand meme différent de la gestion, nonsvernoux wrote:Je sais pas si c'est judicieux, ici, management, Anthos... Compta-gestion, en français, c'est gestion au sens plus proche de la compta en fait. C'est-à-dire, gestion au sens de "apprendre à faire tourner une boîte pour qu'elle soit viable économiquement". Moi, mes cours de gestions, on passait tout notre temps à faire des bilans et des comptes de résultats... Il me semble pas que ce soit cette idée là sous "management", si ?ANTHOS wrote:Comptabilité/ Gestion
= Accounting / Management
