[Sanskrit?] Pronunciation help, please. :)

Forum for English and all other languages.

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Guest
Guest

[Sanskrit?] Pronunciation help, please. :)

Post by Guest »

I'd just like to know the proper pronunciation for the word 'kheda'.

Thank you in advance. :)
Guest
Guest

Oh, and...

Post by Guest »

I forgot to mention, I believe it's a Sanskrit word, though I may be wrong.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:P If it is sanscrit (I do not know the word, but it coud be so), as written (or as you can) : k + aspirate + e + d + a [like "art", but shorter].
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Re: [Sanskrit?] Pronunciation help, please. :)

Post by Vikr »

Anonymous wrote:I'd just like to know the proper pronunciation for the word 'kheda'.

Thank you in advance. :)
खेदः

exhaustion

pronounced as Sisyphe "said" with a final expiration

the short "a" is like the "u" in umbrella; suppose ther is also a "h" just after
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:) The final expiration is the casual mark, who did not appear in the word that gave our guest (but has to).
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Post by pc2 »

namaste,

we thought the "a" would be pronounced short but open, like it would be in Portuguese, and the "e" medium and closed, like the "e" in "hey". isn't that?

kheda, in Sanskrit, means "fatigue", "the feeling of being tired", "tiredness".

the final aspiration you are talking about is the Visarga or a common nominative mark in some declinations. it is because kheda is only the root, or the pratipadika. this aspiration is then used in a phrase to indicate the word is a nominative or subject, and it is marked in the transliteration as the letter "h" with an underdot (bindu).

so you have to know whether or not the word is being used as subject, before applying the final aspiration (but it's not that every word take visarga in the nominative).

salutations,
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Post Reply