mini traduction en anglais. juste un ptit probleme tout bete

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
BLANDINE
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 05 Feb 2006 20:42
Location: paris

mini traduction en anglais. juste un ptit probleme tout bete

Post by BLANDINE »

on dit there's steel and stone
ou there're steel and stone...

je me pose la question là... :-o
Last edited by BLANDINE on 24 Feb 2006 15:57, edited 1 time in total.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

There are (et pas de contraction autant que je sache).
BLANDINE
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 05 Feb 2006 20:42
Location: paris

Post by BLANDINE »

merci!!
je sais pas pourquoi, sur le coup je me suis posée la question...
merci de ta réponse très rapide!!!
:lol: :lol: :lol:
et bien sur, pas de contraction!
:loljump:
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

BLANDINE wrote:je sais pas pourquoi, sur le coup je me suis posée la question...
Essaie de le prononcer avec la contraction, tu comprendras peut-être pourquoi tu t'es posé la question ;) :loljump:
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Strictement parlant, il faut dire 'there are' et il n' y a aucune contraction.

Meme si on peut contracter there is en there's - c'est une question d'euphonie. Egalement , il faut pas confondre avec they are qui devient they're.

Mais dans la langue parlée, on peut bien dire there's pour le pluriel sans choquer (mais tout depend du contexte).
BLANDINE
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 05 Feb 2006 20:42
Location: paris

Post by BLANDINE »

super maintenant j'ai compris pourquoi j'hésitais..!!
merci beaucoup
là c'est dans un thème, un DM à rendre, donc je vais eviter les fautes!!
merci encore! :P
Post Reply