Bienvenue sur le forum Freelang.com !
Moderators: kokoyaya , Beaumont , Sisyphe
Mayla3
Membre / Member
Posts: 4 Joined: 22 Feb 2005 16:21
Post
by Mayla3 » 22 Feb 2005 17:02
S'il vous plaît qqun peut traduire ceci? (ci c'est possible d'écrire celon la prononciation... merci)
J'aime tes baisers dans le cou, et tes carresses sur mon corps...
Lol dslé pour la censure
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 06 Mar 2005 22:34
Petite remontée ?
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990 Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon
Post
by Bacaline » 07 Mar 2005 11:52
Encore une fausse joie, mais je ne suis pas de grande utilité en arabe marocain et pour le turc ben c'est du Turc pas de l'arabe...
مع السلامة
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 07 Mar 2005 11:53
Bacaline wrote: Encore une fausse joie, mais je ne suis pas de grande utilité en arabe marocain et pour le turc ben c'est du Turc pas de l'arabe...
Peut-être une tentative dans
ton arabe puisqu'il demande arabe + marocain + turc ?
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990 Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon
Post
by Bacaline » 07 Mar 2005 12:36
Arabe littéraire :
أحب قبلاتك على رقبتي
ولمساتك على جسدي
'u
h ibbu qubulâtik °alâ raqabatî
wa lamsâtik °ala jasadî
Et voilà
C'est très mot à mot, par exemple
الجسد al jasad c'est le corps mais avec une tendance biologique en tunisien on aurait dit
لحمي lahmî ma chair
مع السلامة
francis
Membre / Member
Posts: 378 Joined: 23 Nov 2004 08:28
Location: Le Caire, Egypte
Post
by francis » 29 Mar 2005 20:46
Mayla3 wrote:
J'aime tes baisers dans le cou, et tes carresses sur mon corps...
Bon ya pas eu de turc :
hem boyunumden öpücüklerini hem de vücüdümde okşamalarını seviyorum
et ça se prononce
si on lit le français)
hème boillounoumdène eupudjuklerini hème dé vudjudumdé okchamalarini sévilloroume
PS : C'est toujours d'actualité ?
heu ... je viens de relire ... on peut comprendre que tu veux de l'arabe turc ????
besoin de precisions sur la langue turque ??
Francis
Mayla3
Membre / Member
Posts: 4 Joined: 22 Feb 2005 16:21
Post
by Mayla3 » 03 Apr 2005 04:39
Non non t'inquiète lol!! Je sais que c'est différent quand même (même si je suis blonde!!!)
yassine
Guest
Post
by yassine » 01 Apr 2006 22:45
salam je voulais savoir comment ecrire yassine pour pouvoir le mettre sur mon adresse msn !!!
damas
Membre / Member
Posts: 527 Joined: 19 Mar 2005 01:47
Location: La Syrie - Damas
Post
by damas » 02 Apr 2006 11:40
ياسين
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,
Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
Guest
Guest
Post
by Guest » 02 Apr 2006 13:41
Bonjour à tous,
moi aussi j'aimerais avoir la traduction de mon prénom Catherine, et de celui que j'aime Hicham, en arabe pour mettre sur msn.
Merci beaucoup de me répondre.
damas
Membre / Member
Posts: 527 Joined: 19 Mar 2005 01:47
Location: La Syrie - Damas
Post
by damas » 02 Apr 2006 19:31
Catherine:
كاترين
Hicham:
هشام
Mais si ma voix doit s'estomper à vos oreilles, et mon amour disparaître de votre mémoire, alors je reviendrai à vous,
Le Prophète - Gibran Khalil Gibran
THibo
Guest
Post
by THibo » 04 Apr 2006 08:53
BOnjour j'aimerais savoir la traduction de mon prenom, Thibault, en arabe, please