russe...

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Kpok
Guest

russe...

Post by Kpok »

:D Bonjour tout le monde, y aurait-il une bonne âme pour me traduire le mot russe "propavsh" ?? On m'a écrit ça dans un mail, mais je ne vois pas ce que ça signifie :loljump: ... Merci d'avance ;o)
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Ca vient de "пропать", mais je ne peux pas te dire hors contexte quel est le sens de ce verbe dans ta phrase.

:hello:
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Post by white-horse »

oui, il vaut mieux que tu nous présentes plus de contexte
:hello:
Kpok
Guest

Post by Kpok »

Mince...Ah ba oui..C'était à propos d'aller boire une bière, mais je ne me souviens plus précisément...En tout cas, merci pour la trascription en cyrillique...Je débute, ça va m'aider... :)
Merci
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Ce que t'a donné Didine n'est pas la transcription de propavsh, c'est le verbe à l'infinitif (propat), alors que propavsh est le participe passé (mais je dirais qu'il lui manque la terminaison). C'est pour ça que tout seul, il ne veut rien dire et qu'on attendait + de contexte ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
AlenaM
Membre / Member
Posts: 17
Joined: 23 Nov 2005 11:21
Location: Val d'Oise (95)

Post by AlenaM »

la forme "propavsh" n'existe pas en russe, peut etre il y a une petite erreur? il manque une terminaison, a mon avis.
si c'est "пропавший", cela veut dire "perdu", "disparu".
Kpok
Guest

Post by Kpok »

Oui, c'est sûrement une erreur, ça il y a des chances, car la personne qui à écrit ça a utilisé un traducteur instantanné type babelfish je crois, alors du coup, très honnêtement, c'était pas des plus clairs, lol, tout ce que j'ai compris c'est qu'il s'agissait d'aller boire un coup, lol, mais merci pour les précisions apportées, Allez, j'ai encore des progrès à faire, alors je m'y remet ;)
Bonne journée
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

AlenaM wrote:la forme "propavsh" n'existe pas en russe, peut etre il y a une petite erreur? il manque une terminaison, a mon avis.
si c'est "пропавший", cela veut dire "perdu", "disparu".
Si l'imperatif serait "пропавши", elle a hmmm.... rejete ta proposition...
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

grzespelc wrote:
AlenaM wrote:la forme "propavsh" n'existe pas en russe, peut etre il y a une petite erreur? il manque une terminaison, a mon avis.
si c'est "пропавший", cela veut dire "perdu", "disparu".
Si l'imperatif serait "пропавши", elle a hmmm.... rejete ta proposition...
Je n'ai pas vraiment compris ce que tu veux dire, grzespelc, mais пропавши n'est pas l'impératif. пропавши n'existe pas et пропавший est le participe passé actif de пропать. ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
grzespelc
Membre / Member
Posts: 719
Joined: 21 Jan 2005 10:48
Location: Silesia

Post by grzespelc »

Ben hmmm..

J'ai hallucine un peu avec la forme, mais ce que j'ai voulu dire est qu'il pourrait s'agir de l'imperatif de пропать qui pourrait dire qqch comme "va t'en" en langue courant... (au moins il est comme ca en polonais ... :roll: )

Ps. Comment alors on le dit dans l'imperatif?

Si qqn croyait que je connais le russe, c'est fini :(
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

grzespelc wrote:Ben hmmm..

J'ai hallucine un peu avec la forme, mais ce que j'ai voulu dire est qu'il pourrait s'agir de l'imperatif de пропать qui pourrait dire qqch comme "va t'en" en langue courant... (au moins il est comme ca en polonais ... :roll: )

Ps. Comment alors on le dit dans l'imperatif?
L'impératif, ça serait пропадай. J'avais du mal à imaginer un impératif parce que c'est plutôt passif comme verbe, mais maintenant que tu le dis, c'est peut-être pas impossible comme usage... Je demanderai à mon môssieur.
grzespelc wrote:Si qqn croyait que je connais le russe, c'est fini :(
Mais non t'en fais pas, on dira rien !
Et puis, t'as raison de poser des questions, ça fait progresser !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

svernoux wrote:
grzespelc wrote:Ben hmmm..

J'ai hallucine un peu avec la forme, mais ce que j'ai voulu dire est qu'il pourrait s'agir de l'imperatif de пропать qui pourrait dire qqch comme "va t'en" en langue courant... (au moins il est comme ca en polonais ... :roll: )

Ps. Comment alors on le dit dans l'imperatif?
L'impératif, ça serait пропадай. J'avais du mal à imaginer un impératif parce que c'est plutôt passif comme verbe, mais maintenant que tu le dis, c'est peut-être pas impossible comme usage... Je demanderai à mon môssieur.
au fait, je me suis un peu trompée : пропадай, c'est l'impératif de пропадать (imperfectif) et l'impératif de пропасть (perfectif), c'est пропади.

Et effectivement, mon mari me dit qu'on peut utiliser пропади (et même pas tout seul, plutôt dans des expressions un peu imagées ;) ) pour dire "casse-toi", "va te faire f..."

:hello:
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Guest
Guest

Post by Guest »

:loljump: Ah ouai.....lol!!! Ben Il doit y avoir un bug qque part, lol!!! Vu qu'à la base c'était une proposition pour aller boire une stout :drink: , lol!!! C'est pas mal :D
AAaaaah...La subtilité des langues!!!! C'est fantastique!!!! lol
Post Reply