aide traduction d'une phrase en anglais et allemand

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

Je me joins à Svernoux en ce qui concerne l'utilité et la traduisibilité de cette phrase.

En anglais, les 'phrases de sortie' sont très concis, comme Yours sincerely ou Yours faithfully.

Dans le corps du texte, je n'ai jamais vu l'équivalent anglais de 'En vous souhaitent bonne réception, ...' (qui, finalement, est du bla-bla gentil qui ne veut rien dire).

J'ai du mal à trouver une traduction qui sonne juste. Je crois que les recruteurs cherchaient à te pièger ou à avoir une traduction gratuite.

La formule anglaise la plus proche qui vient à l'esprit est 'Please kindly confirm receipt of this letter', qui est plus logique à mon avis.
seviefau
Guest

Post by seviefau »

ce dernier message pour vous dire que je n'ai pas été retenue pour le poste, le " vous souhaitant bonne réception" en était il la cause ? ça je ne sais pas, mais bon je me souviendrais de cette expression dorénavant!!
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

:cry:
J'espère que ça marchera ailleurs pour toi ! (et de préférence dans une boîte où on te demandera pas de traduire des phrases débiles)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply