TRADUCTION FRANCAIS SERBE

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

DOMSXM
Guest

TRADUCTION FRANCAIS SERBE

Post by DOMSXM »


JE VOUDRAI TRADUIRE MON AMOUR EN SERBE? AIDEZ MOI !! :cry:
MERCI BEAUCOUP
serbian-nesquik
Guest

Post by serbian-nesquik »

if i understad good, u want to say how much u like serbian people in serbian. we write it "volim srbe u pichku materinu" and we read it "voleem srbe oo pichkoo mattereenoo"
oo is like in word "good"
ee is like in word "speed"
ch like in word "chair"

and the meaninng of that sentance is "i like serbs very much"...........
User avatar
kamikakushi
Membre / Member
Posts: 559
Joined: 04 Jul 2003 10:50
Location: Rennes

Post by kamikakushi »

Hello,
Sorry Serbian-nesquik, but if we translate his question, it gives :
"I would like to translate "my love" in serbian. Help me. Thank you very much"
Are you still available to translate these words for DOMSXM ?

Thank you

:hello:
千と千尋の神隠し。
serbian-nesuik
Guest

Post by serbian-nesuik »

oh sorry, i speak a littel bit of french as u can see. :D
"my love" we say "ljubavi moja" (lioubavi moya) or "moja ljubav" (moya lioubav).
thanks for my french friend, who helped me to spell it in french. :D
DOMSXM
Guest

THANK YOU

Post by DOMSXM »

serbian-nesquik wrote:if i understad good, u want to say how much u like serbian people in serbian. we write it "volim srbe u pichku materinu" and we read it "voleem srbe oo pichkoo mattereenoo"
oo is like in word "good"
ee is like in word "speed"
ch like in word "chair"

and the meaninng of that sentance is "i like serbs very much"...........
THANK YOU SO MUCH FOR YOUR HELP? I WAS WONDERING IF YOU ARE AVAILABLE FOR ANOTHER TRANSLATION OF FEW WORDS IN SERBIAN.
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Re: THANK YOU

Post by ElieDeLeuze »

DOMSXM wrote:I WAS WONDERING IF ...
Et nous, on se demande si tu es capable d'écrire en minuscules au lieu de CRIER comme ça tout le temps, ce qui n'invite pas à la lecture. Tu n'écris plus en gras, c'est déjà ça... encore un petit effort :roll:
User avatar
helena
Membre / Member
Posts: 1271
Joined: 14 Apr 2003 22:29
Location: Valence

Re: THANK YOU

Post by helena »

DOMSXM wrote:
serbian-nesquik wrote:if i understad good, u want to say how much u like serbian people in serbian. we write it "volim srbe u pichku materinu" and we read it "voleem srbe oo pichkoo mattereenoo"
oo is like in word "good"
ee is like in word "speed"
ch like in word "chair"

and the meaninng of that sentance is "i like serbs very much"...........
THANK YOU SO MUCH FOR YOUR HELP? I WAS WONDERING IF YOU ARE AVAILABLE FOR ANOTHER TRANSLATION OF FEW WORDS IN SERBIAN.
attention!! cette phrase de serbian-nesquik est vulgaire
Helena
serbian-nesquik
Guest

Post by serbian-nesquik »

helena:

znam, ali nemogu ja da promenim jezik. gradacija u slangu tako ide. cisto sumnjam da je domsxm ovu recenicu hteo da kaze nekom zvanichniku ili nekome kome to nece biti slatko. zivim vec neko vreme u inostranstvu i jako mi je slatko kada bilo ko i bilo sta kaze na srpskom, a hvala bogu psovali su mi sve po spisku vise puta ali posto njemu ta psovka nista ne znaci niko ga nece uzeti za ozbiljno. :)


DOMSXM:

i know that i translated u with the vulgar words but i can't change serbian language. in the slang, adjective gradation is going to the highest place, like in every language. different between serbian and english for example, is that serbian don't speak a lot of people and if somebody says something vulgar it isn't big deal, on the opposite, it's very nice and sweet (that's who i feel), people no body will punish u for saying it, u'll make them laught and that is not bad. and also, usually people doesn't use serbian formal. am i right? how ever I'll be pleased to help u what ever u want to translate, u can mail me on mimnesquik @ yahoo.com
SuperCed
Membre / Member
Posts: 265
Joined: 13 Jan 2005 09:30
Location: Živim u Grenoblu

Post by SuperCed »

Мој пријатељ реће ми да на српском асимил книгу, има много слангу.
Сад, знам зато има лоше рећи на овом книгу!
То је мало книге. На великом асимил книгу, нема слангум али то је стари книге и још се зове срско-хрватски јењик без чуке. :D :D
Hajde Jano, kolo da igramo...
User avatar
Sanya
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 06 May 2004 17:50

Post by Sanya »

Bog me ubio ako sam ja shvatila sta ti ovde rece!
nesquik
Guest

Post by nesquik »

SuperCed izvini, ali nisam sigurna da sam te dobro zazumela ali ako jesam onda mogu samo da ti kazem da se jezik menja isto kao i covek tako da sada od srpsko-hrvatskog, maltene, je ostao samo kostur u oba jezika a da su se reci promenile toliko da se ponekad zapitam da li je moguce da smo nekada pricali istim jezikom. tako da reci koje su nekada bile sleng sada su sastavni deo jezika, a danasnji sleng su postale psovke, verovali ili ne. na televiziji i u novina susrecemo se sa tim problemom. kada lingvisti rese da rekonstrujisu srpski jezik znacemo sta je sleng a sta nije. do tada, uzivajte uz koka kolu :D
SuperCed
Membre / Member
Posts: 265
Joined: 13 Jan 2005 09:30
Location: Živim u Grenoblu

Post by SuperCed »

Извини, не добро говорим на српском језику.
Хвала за обавештење!
Hajde Jano, kolo da igramo...
nesquik
Guest

Post by nesquik »

nema problema, samo mi reci da li sam dobro shvatila sta si ti hteo da kazesh.......
Guest
Guest

Post by Guest »

comment dit-on " qui-es-tu ami supporter ?"
merci
Guest
Guest

Post by Guest »

s'il vous plait :confused: c'est urgent !! :( merci
Post Reply