traduction prénom en arabe

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
ehmye
Guest

traduction prénom en arabe

Post by ehmye »

salut bonjour est ce que quelqun peux me traduire mon prénom ehmelyne en arabe

et mon surnom

ehmye

et si possible

aaliyah

merci bcp
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Ehmelyne, quelle étrange orthographe!!! D'où es-tu originaire?

Je suppose que le H est aspiré donc, cela devrait donner :

إحمالين

إحميء

إلية

Bacaline, Damas; si vous avez autre chose à proposer...
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Bacaline
Membre / Member
Posts: 990
Joined: 07 Jan 2005 16:03
Location: Lyon

Post by Bacaline »

damiro wrote:Ehmelyne, quelle étrange orthographe!!!
Eh oui c'est plus "exotique" ;)

Aaliyah je suppose que c'est le féminin de Ali, le prénom existe en arabe c'est :
علية
°aliya

Sinon une version simple d'Ehmelyne :
إملين
'imilîne

et le surnom :
إمي
'imî
مع السلامة
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Pourquoi n'écrit-on pas "hali" ou "halia", étant donné qu'en arabe, il y a un léger H??

P.S: Je pensais que les français prononçaient Émeli'n, alors qu'en belgique, on dit plus volontier Émli'n...

:hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Cujo
Membre / Member
Posts: 35
Joined: 29 May 2005 06:54
Location: Kill-Kenny (Québec)

Post by Cujo »

comment dit-on et écrit-on Myriam en Tunisien svp !?
"Espèrant comme chacun que la guerre nous foute la paix"_Sinik
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

Cujo wrote:comment dit-on et écrit-on Myriam en Tunisien svp !?
De la même manière qu'en arabe : مريم (meriem)

:hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Cujo
Membre / Member
Posts: 35
Joined: 29 May 2005 06:54
Location: Kill-Kenny (Québec)

Post by Cujo »

hihi merci beaucoup :D :hello:
"Espèrant comme chacun que la guerre nous foute la paix"_Sinik
User avatar
damiro
Membre / Member
Posts: 1442
Joined: 10 Aug 2004 23:50
Location: Liège/Belgium

Post by damiro »

De rien.

Damas a proposé ميريامdans l'autre sujet. Cette version est également possible car il n'y a jamis de fautes dans les prénoms, d'ailleurs, cette version (ميريام) se justifie asssez bien du fait qu'en français, les "i" sont prononcés de la même façon alors qu'en arabe, le premier "i" est plus estompé c'est un peu comme le symbole "r" en exposant en phonétique anglaise (si tu connais la phonétique).

:hello:
Η γνώση σας δίνει πίσω την ελευθερία
User avatar
Cujo
Membre / Member
Posts: 35
Joined: 29 May 2005 06:54
Location: Kill-Kenny (Québec)

Post by Cujo »

wouah tu es vraiment un pro hihi
c'est super, merci beaucoup pour ton aide :chiquita:

c'est une langue que j'aimerais beaucoup apprendre mais je crois que c'est un peu dur :loljump: :sweat: lol

merci encore

:hello:
"Espèrant comme chacun que la guerre nous foute la paix"_Sinik
Post Reply