Je pense qu'une traduction "mot à mot" suffira, le contexte réel est le suivant, je fais parti d'un groupe de supporters (football) de Montpellier, et entres quelques jeunes pour délirer on a pensé à ce nom mais en occitan cela serait bien
Mot à mot, ça donnerait jove garda (prononcé djouvé gardo).
Ceci dit, je suis trop mauvais en occitan pour vous assurer que ça se dise vraiment. Je vous conseille donc d'aller faire un petit tour sur http://www.freelang.com/traduction et de chercher quelqu'un de plus compétent.
Désolé de ne pas pouvoir faire plus