Mon premier message sur le forum

Voilà, j'essaie de traduire un document technique (automobile) et j'avoue caler sur la phrase suivante :
" It is better to make torque at high rpm than at low rpm, because you can take advantage of gearing"
J'ai cherché dans le dictionnaire et "gear" signifie "vitesse" (dans le sens de boîte de vitesse), rapport (comme pour changer de rapport, de vitesse)
Dès lors, voici ma traduction incomplète

C'est le dernier élément qui me pose problème, à savoir "gearing".
Commet le traduiriez-vous dans ce contexte ?
Merci pour votre aide !
Jean-Paul