[RUSSE] Autres traduction!

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
syndel
Membre / Member
Posts: 28
Joined: 28 Apr 2006 16:50

[RUSSE] Autres traduction!

Post by syndel »

J'aimerais savoir comment dit-on le bonheur me tu en russe, de les deux maniere svp ! Merci!

J'aimerais savoir .. lorsqu'on dit : Kak dela .. on répond quoi ensuite pour la réponce en russe? (evidamment)
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: [RUSSE] Autres traduction!

Post by svernoux »

syndel wrote:J'aimerais savoir comment dit-on le bonheur me tu en russe, de les deux maniere svp ! Merci!
счастье меня убивает (schastié minia oubivaièt)
syndel wrote:J'aimerais savoir .. lorsqu'on dit : Kak dela .. on répond quoi ensuite pour la réponce en russe? (evidamment)
En principe "khorosho", si ça va bien. Mais on peut répondre toutes sortes de choses, ça dépend de ce que tu as envie de répondre ;)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
syndel
Membre / Member
Posts: 28
Joined: 28 Apr 2006 16:50

Post by syndel »

Et comment se traduit : Take care (prend soin de toi) en russe ? (des 2 facon ;))
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

aucune idée, surtout à cette heure-ci !

(des volontaires ?...)
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

syndel wrote:Et comment se traduit : Take care (prend soin de toi) en russe ? (des 2 facon ;))
Les Russes ne disent pas vraiment ça. Si c'est à la fin d'une lettre par exemple, tu peux dire quelque chose comme всего хорошего ou всего наилучшего. Si c'est à l'oral, удачи ou счастливо iront mieux.

:hello:
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

Oui, c'est ce que je pensais entre temps : on ne peuit pas traduire littéralement take care, ni en russe ni en français d'ailleurs !
J'adhère aux traductions de didine !
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
User avatar
syndel
Membre / Member
Posts: 28
Joined: 28 Apr 2006 16:50

Post by syndel »

En francais c'est prend soin de toi :)
Post Reply