allemand -> francais svp

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
mickpiet
Membre / Member
Posts: 8
Joined: 26 Feb 2007 14:59

allemand -> francais svp

Post by mickpiet »

salut a tous, j'ai besoin d'une petite traduction de allemand -> francais mais comme ya quelques fautes le traducteur automatique ne reconnait pas

verpiss dich nutte!!!!!!
du bist die Wohlstandsmüll!
Scheisse!



merci beaucoup
User avatar
Shirin
Membre / Member
Posts: 929
Joined: 25 Oct 2005 18:43
Location: Belgique
Contact:

Post by Shirin »

Ce n'est pas très gentil comme message !
Ce sont des insultes !
mickpiet
Membre / Member
Posts: 8
Joined: 26 Feb 2007 14:59

Post by mickpiet »

ok merci :-?

par contre ya prospérité dedans apparement, donc si vous avez des détails en plus chui preneur
User avatar
tom
Membre / Member
Posts: 915
Joined: 22 Oct 2002 13:49
Location: À Francfort, chez Goethe et les autres saucisses

Re: allemand -> francais svp

Post by tom »

Bon allez, je m'y colle et les modérateurs décideront si ce message doit rester sur le forum: :-?

verpiss dich nutte: va te faire f... (littéralement: pisse-toi dessus), putain.
du bist die Wohlstandsmüll : tu es une poubelle-à-bien-être (un briseur de bien-être? un résidu de bien être? En tout cas, la deuxième partie du mot anéantit clairement le caractère sympathique que la première pourrait évoquer)
Scheisse: merde
mickpiet
Membre / Member
Posts: 8
Joined: 26 Feb 2007 14:59

Post by mickpiet »

ok merci...
bon jverrai avec la personne qui a écrit ca, pske a la base c'est une personne qui m'aime, jverrai ce qu'elle a voulu me dire
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

:-? J'avoue que Wohlstandsmüll m'intrigue un peu, mon Duden dit
Wohlstandsmüll (der) [abwertend] : Müll einer Wohlstandsgesellschaft
Poubelle d'une société de bien-être (au sens : société de consommation). Dans les années 70, on aurait parlé de "déchet de la société bourgeoise capitaliste décadente" :roll: Je vous laisse le soin de "moderniser".
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
ElieDeLeuze
Membre / Member
Posts: 5068
Joined: 08 Jun 2005 00:20
Location: Lörrach

Post by ElieDeLeuze »

Je doute que la personne qui a écrit cela soit allemande (germanophone). Il y a des tonalités étrangères, dont le die Wohlstandsmüll...
Ce terme était le "mot-monstre" (Unwort) de l´année 1997 et désigne les personnes qui ne sont pas en mesure de travailler à plein régime et soupconnées de paresse et d´inutilité économique. Ce mot a été rendu publique dans une déclaration du PDG de Nestlé. Depuis, c´est une insulte comme une autre que chaque groupe sociologique redéfini un peu à son gré.
Post Reply