Anthos wrote:Deux commentaires de ma part:
- peut-être il faudra rendre la touche 'accent' plus visible pour que les visiteurs comprennet sa fonction tout de suite
Je n'avais effectivement pas compris tout de suite le truc des accents, surtout quand il m'a effacé la moitié des touches

; mais finalement c'est plutôt une bonne idée, ça raccourcit la recherche.
J'aurais une remarque toutefois : en tapant "γάτο" [G, "accent", Q, T, O], il me donne "γάτος" (G, "accent", Q, T, O, Z) que je cherchait (le chat) et αλλιγάτορας (Q, L, L, I, G, "accent", Q, T, O, R, Q, Z) qui le contient (l'alligator).
Mais je tape γατο (G, Q, T, O), c'est-à-dire sans l'accent, il ne trouve plus rien.
Or, quand on débute en grec moderne, on ignore très souvent où sont les accents (qui n'ont qu'un effet prosodique).
Dans le dictionnaire "hors-ligne", la saisie ou non de l'accent ne modifie pas la recherche, j'aurais donc trouvé mon :chat:. Il serait bon qu'il en fût de même pour le dico en ligne.
- je ne vois pas comment saisir le i avec le deux points dessus
Comme sur le clavier normal : on clique sur maj" et la touche "accent" devient la touche "trémas".
Ce qui est un peu gênant en revanche, c'est que comme "maj" est "rémanente" (elle reste "enfoncée" une fois qu'on a cliqué dessus), la combinaison qui s'offre ensuite est limitée à I et Y tréma
majuscules. Alors qu'on se sert essentiellement de iota et upsilon tréma
minuscule. Il faudrait que la touche "maj" soit "dérémanentée" après qu'on a cliqué sur "tréma".

T'as compris, Beaumont, ou il faut que je réexplique...
Caroline wrote:anne345 wrote: Oui, mais que je cherche "γάρ", "γαρ" ou "car"
C'est un dico de grec moderne et γαρ est du grec ancien....

Ma pauvre Anne ! Le grec moderne a complétement génocidé tous les μέν, δέ, γάρ, τοι, γέ, ουν, καίτοι, γουν, μέντοι, ατάρ, μήν, αρα, δή, αυ, αυτοι, δήπου (j'en découvre encore après toutes ces années).
Je n'ose même pas te dire dans quel état est le système verbal. Ca te déprimerait, à quinze jours de t'y replonger !
Beaumont wrote:Le grec ancien pose un autre problème, le dico a été fait avec une police spéciale, et la transformation au format Unicode (le format qui a été adopté pour les dictionnaires en ligne) n'est pas possible. Pour le moment en "bidouillant" je parviens à faire une recherche dans le sens français vers grec ancien, mais l'autre sens pose encore problème.
Anne wrote: J'espère qu'il sera utilisable aussi pour le grec ancien. Sinon pourquoi prévoir tous les diacritiques ?
Il m'a bouffé mon texte, je recommence.
La question du dico de grec ancien est un vieux problème.
Le dico actuelle était fait pour l'ancienne version du programme. Effectivement basé sur une police spéciale, il est, quoique correct (même s'il est sommaire), virtuellement inutilisable. En effet, la police adoptée est une police "1 combinaison = 1 case". Par exemple le "êta accent aigu esprit rude sans iota souscrit" occupera une case ASCII, mettons celle du "Ä". Le programme, lui, classe selon l'ordre ASCII sous-jacent, rangeant "Ä" à côté de "À", et donc ce êta etc. à côté de par exemple un ôméga iota souscrit.
Donc, l'ordre de présentation est largement brouillé. Et la saisie directement par
J'avais promis depuis longtemps à Beaumont que je m'occuperais du dico de grec ancien quand la question de l'unicode serait réglée. Virtuellement, elle l'est.
Je vais donc m'atteler
prochainement à la refonte totale du dico de grec ancien.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)