[Français] Questions différentes

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

[Français] Questions différentes

Post by white-horse »

Bonjour!

Quand je lis des sujets du forum, des questions différentes surgissent de temps en temps.
J'ai décidé de créer ce nouveau fil pour éviter des questions hors-sujet sur les autres.
Je vous remercie par avance de l'attention.

Alors, le première question:
leo wrote:Image
white-horse wrote:Pardon, j'ai des questions un peu en dehors de sujet, mais sur la photo précédente, SVP:
est-ce qu'une passerelle est un petit :-o pont pour piétons ? (c'est de mon dico)
et
puis-je dire que c'est un pont à hauban ou un pont à poutres haubanées? (c'est ce que je cherchais :) )

ou je dois ouvrir pour ces questions un nouveau fil sur Freelang? :roll:
Merci
leo wrote:oui, ma photo représentait bien une passerelle et non un pont (des voitures ne peuvent y circuler... seuls piétons et bicyclettes)

bien qu'en tant que passerelle elle soit assez impressionante avec son hauban.
Ai-je compris correctement:
si hmm... le franchissement est utilisé par les piétons et les bicyclettes, il peut pas être un pont, c'est une passerelle.
Et le pont, c'est seulement un franchissement où peuvent circuler les voitures?


Et deuxième question est de la prononciation:
comment prononcez-vous en français
- les noms de planètes?
Vénus, Mars, Jupiter, Uranus.., SVP

- les noms de signes du Zodiaque?

Et encore de l'écriture: miro ou myro ou c'est égal?

Et encore plus: les doubleurs de focale(photo) et l'affinomètre, c'est quoi?
Merci :hello:
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
User avatar
patmos
Membre / Member
Posts: 5760
Joined: 16 Sep 2005 09:54
Location: Quelque part entre Lille - Calais -Dunkerque

Re: [Français] Questions différentes

Post by patmos »

white-horse wrote:le franchissement est utilisé par les piétons et les bicyclettes, il peut pas être un pont, c'est une passerelle.
Et le pont, c'est seulement un franchissement où peuvent circuler les voitures?:
Pont est un terme générique, une passerelle est un pont pour piétons et apparentés
white-horse wrote:Et deuxième question est de la prononciation:
comment prononcez-vous en français
- les noms de planètes?
Vénus, Mars, Jupiter, Uranus.., SVP
Pour une fois c'est simple, on prononce tout: Uranusse, Marse, Vénusse, Jupitere

white-horse wrote:- les noms de signes du Zodiaque?
Dans le désordre: Vierge, Lion, Scorpion, Gémeaux, Balance, Verseau, Taureau, Capricorne, Poissons, Cancer (il en manque 2 ) :(
white-horse wrote:- Et encore de l'écriture: miro ou myro ou c'est égal?
? le peintre ? C'est Miro le plus souvenet, je ne sais si Myro est correcte.
white-horse wrote:-Et encore plus: les doubleurs de focale (photo) et l'affinomètre, c'est quoi?
L'affinomètre je sais pas

Le doubleur de focale... c'est un peu technique, ça concerne les objectif d'appareil photo, pour faire des photos de plus près, donc plus de détails.

D'autres membres seront peut être plus précis :c-com-ca:
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Et dans l'ordre : Bélier ; Taureau : Gémeaux ; Cancer ; Lion ; Vierge ; Balance ; Sagittaire ; Scorpion ; Capricorne ; Verseau ; Poissons.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Un pont peut être routier, ferroviaire ou seulement piétonnier. Une passerelle est toujours piétonnière.

Un pont est "plus gros" qu'une passerelle, en ce sens qu'à longueur égale, un pont est plus large, plus équipé (haubans, suspensions, arches...), plus imposant. ;) Mais bien sûr, une grosse passerelle peut être plus grosse et plus longue qu'un petit pont.

Un pont franchit toujours un espace considéré comme infranchissable autrement au niveau du sol (un fleuve, une rivière, un précipice, une autoroute, une voie ferrée).Une passerelle est avant tout un moyen de relier deux endroits en hauteur, même si l'on peut également passer au niveau du sol (ex. : entre les étages semblables d'un même bâtiment, comme dans les tours Petronas).

Une passerelle peut être sommaire et provisoire. Si je mets deux planches entre un bâteau et le quais, c'est une passerelle. Un pont est toujours construit en dur (mais un pont peut être mobile, comme on en voit souvent près des ports ou des canaux, mais il n'en est pas moins définitivement attaché à son axe).
Et encore de l'écriture: miro ou myro ou c'est égal?
Si c'est le peintre espagnol, c'est Joan Miró (avec l'accent)

Si c'est le mot argotique pour dire "myope", c'est "miro", mais on l'écrit rarement.
Et dans l'ordre : Bélier ; Taureau : Gémeaux ; Cancer ; Lion ; Vierge ; Balance ; Sagittaire ; Scorpion ; Capricorne ; Verseau ; Poissons.
Juste une petite remarque :
- Bélier, taureau, lion, scorpion et poisson sont des noms d'animaux "normaux". On peut les utiliser dans la vie de tous les jours.
- Même chose pour vierge et balance.
- En revanche, "gémeaux", "sagittaire" et "verseau" ne s'utilisent plus que dans le cas des signes du zodiaque. Deux bébés nés en même temps sont des jumeaux. Une personne qui lance des flèches (avec son arc) est un archer. Quant au "verseau" (c'est à dire celui qui verse de l'eau ou du vin à un grand personnage), si on veut vraiment lui trouver un nom, c'est "un échanson", mais ça n'existe plus depuis des siècles (les rois avaient un échanson attitré).
- Quant à "cancer" et "capricorne", ils existent mais ne désignent pas dans le vocabulaire courant les animaux du zodiaque (qui sont respectivement le crabe et la chèvre). Le cancer est une maladie, le capricorne est un insecte de l'ordre des coléoptères.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Post by white-horse »

Oooh! Merciiiiii BEAUCOUP!!!
Je vous suis très reconnaissante des réponses si détaillées et intéressantes.

Je crois que Jupiter est prononcé comme "(ge)upitere", est-ce que c’est vrai ? Je suis en doute car en russe il est "iupitiére".
Et le nom du mois mars, prononce-t-on aussi comme "marse"? (je pensais "mare" :confused: )
Sisyphe wrote:Si c'est le mot argotique pour dire "myope", c'est "miro", mais on l'écrit rarement.
C’est bien de mot "myope", mais je ne le connaissais pas, et dans le dico il est en écriture "myro" :c-com-ca:

Cancer, c’est рак en russe (et la maladie et l’écrevisse et le signe du zodiaque)
Capricorne, c’est Козерог (un quelqu’un de mythe qui a la corne de chèvre) et жук-дровосек (hmm... l’escarbot–bûcheron) :-?

Je vois que l’escarbot est un mot archaïque, y a-t-il un terme générique moderne pour un capricorne, un nécrophore, un scarabée etc.

SVP, si je veux dire d’un homme et d’une femme par zodiaque, faut-il dire "Il/Elle est un/une lion, capricorne, vierge ;) "
En russe je dis: je suis (une) Lionne, mais elle est (un/une?) Scorpion ou il est (???) Vierge.
Enorme merci encore une fois. :hello:
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
User avatar
ode
Membre / Member
Posts: 1779
Joined: 22 Jan 2007 18:21
Location: brrr !! y fait froid par ici

Post by ode »

jupiter se dit bien "(ge)upitère" comme jus de fruit ou George (le prenom ou le yéti! :lol: )
quant à mars on dit bien "marse"

pour les zodiaques personellement je dis autant je suis vierge que c'est un taureau ; mais peut etre qu'il existe une regle de grammaire à ce propos (pour ça faut voir Sisyphe! ;))
N£ pr£nd$ pa$ la v!£ tr¤p ¤ $£r!£µx : Quo!qu'!l arr!v£ tu n'£n s¤rtira$ pa$ v!vant !
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10956
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

C’est bien de mot "myope", mais je ne le connaissais pas, et dans le dico il est en écriture "myro"
D'après le dictionnaire, il vient du verbe "mirer" (regarder), lui-même assez vieillot, donc il serait logique de l'écrire avec un i. MAis de toute façon, c'est un mot d'argot, essentiellement oral donc.

Pour les planètes, en API, ça donne :

mεrkyr
venys
tεr
mars
3ypitεr
satyrn
yranys
nεptyn
plytõ

Mais il paraît que Pluton n’est plus une vraie planète, mais un planète naine, comme Éris [eris] et Cérès [serεs].
Je vois que l’escarbot est un mot archaïque, y a-t-il un terme générique moderne pour un capricorne, un nécrophore, un scarabée etc.
"coléoptère"... C'est un mot scientifique, certes, mais il assez connu je crois. Mais je pense que spontanément, on dira "scarabée" pour tout ce qui ressemble au scarabée, "bousier" si on le trouve sur une bouse, et "capricorne" si on trouve un capricorne... Les nécrophages, on n'en croise pas tous les jours, heureusement !

pour les zodiaques personellement je dis autant je suis vierge que c'est un taureau ; mais peut etre qu'il existe une regle de grammaire à ce propos (pour ça faut voir Sisyphe! )
Les signes du zodiaque sont des "quasi-adjectifs". C'est-à-dire qu'on peut les utiliser :
- comme des noms quand on désigne la constellation : "le capricorne se situe entre le verseau et le sagittaire".
- s'ils sont en position d'attribut : comme des adjectifs (cet homme est taureau) ou comme des noms (cet homme est un taureau).
- Comme des adjectifs substantivés quand on désigne des invidius : "les sagittaires feront une rencontre cette semaines" (=les gens du signe du sagittaire).
- comme des adjectifs substantivé
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
white-horse
Membre / Member
Posts: 522
Joined: 18 Nov 2004 19:33
Location: Saint-Pétersbourg, Russie
Contact:

Post by white-horse »

Encore mille merci pour vos explications et vos précisions.
... Les nécrophages, on n'en croise pas tous les jours, heureusement !
:loljump: oh d’accord, heureusement !
- s'ils sont en position d'attribut : comme des adjectifs (cet homme est taureau) ou comme des noms (cet homme est un taureau).
Je ne vois pas la différence en les traduisant :gniii:
et entre "-comme des adjectifs substantivés quand on désigne des invidius " et "-comme des adjectifs substantivé"
Et je sais pas le mot «invidius», il n’y en a pas dans le dictionnaire
Je suis bête peut-être , mais c’est assez dur pour moi :cry:
Ne tirez pas sur le pianiste... он играет, как умеет
User avatar
Fuokusu
Membre / Member
Posts: 2608
Joined: 26 Jul 2005 17:55

Post by Fuokusu »

Je pense qu'il a voulu écrire "individu" mais il a apparemment raté.
Un Kitsune d'une galaxie lointaine... Oui,c'est moi...
Post Reply