
IRISH TO ENGLISH [edit: not Irish but Latin]
Moderators: kokoyaya, Beaumont
-
- Guest
IRISH TO ENGLISH [edit: not Irish but Latin]
This is at the bottom of my family crest. SUB HOC SIGNO VINCES. I think it means under this sign we will conquer. Am I right, or even close? Please Help 

-
- Guest
salutations,
this phrase, "sub hoc signo vinces", can also mean "under this sign, you will succeed". the "sign" here refers to the cross of the Christianity, and this message is said to have been seen by the Byzantine (oriental part of the Roman empire) emperor Constantine (and that's why, according to the story, the Catholicism was adopted by the Roman empire).
salutations,
this phrase, "sub hoc signo vinces", can also mean "under this sign, you will succeed". the "sign" here refers to the cross of the Christianity, and this message is said to have been seen by the Byzantine (oriental part of the Roman empire) emperor Constantine (and that's why, according to the story, the Catholicism was adopted by the Roman empire).
salutations,
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
more historical details for instance here (Wikipedia)pc2 wrote:the "sign" here refers to the cross of the Christianity, and this message is said to have been seen by the Byzantine (oriental part of the Roman empire) emperor Constantine (and that's why, according to the story, the Catholicism was adopted by the Roman empire).
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!