[Turc] traduction

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Ballbreaker
Guest

[Turc] traduction

Post by Ballbreaker »

Si quelqu'un a la gentillesse de me traduire ceci

bu yuzden zamani gelince, sen istediginde,elimden geldigince senin yaninda olacagim!!!!

merci beaucoup
Youps
Guest

C'est du turc

Post by Youps »

Précise dans le titre que c'est du turc, si je ne me trompe pas...
Ballbreaker
Guest

Traduction turc-français

Post by Ballbreaker »

oui c'est du turc, on me l'a écrit tel que mais la typographie spécifique de l'alphabet turc manque je pense

difficile de traduire avec un dictionnaire
Guest
Guest

Post by Guest »

bu yüzden zamanı gelince, sen istediğinde, elimden geldiğince senin yanında olacağım!!!!
c'est pour ca que le temps venu, comme tu le desires, je serai a tes cotes.
NB: je ne suis pas sur d'avoir tres bien traduit, mais les lettres turques sont les bonnes.... Kaptan, tu es toujours la ?
User avatar
francis
Membre / Member
Posts: 378
Joined: 23 Nov 2004 08:28
Location: Le Caire, Egypte

Post by francis »

bu yüzden zamanı gelince, sen istediğinde, elimden geldiğince senin yanında olacağım!!!!
c'est pour ca que le temps venu, comme tu le desires, je serai a tes cotes.
NB: je ne suis pas sur d'avoir tres bien traduit, mais les lettres turques sont les bonnes.... Kaptan, tu es toujours la ?
Francis
User avatar
kaptan
Membre / Member
Posts: 618
Joined: 19 Sep 2005 18:33
Location: Residence habituelle: Banlieue de Grenoble
Contact:

Post by kaptan »

ok Francis....je suis revenu ce soir, d'Istanbul via Prague et Beroun..
Repos mérité au bord d'une rivière tchèque calme après le vacarme d'Istanbul...
Post Reply