traduction du français au latin!
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
traduction du français au latin!
pouvez-vous m'aider à traduire en latin:"je suis le maître de mon destin, le capitaine de mon âme."merci d'avance!!!
alors comme ca je dirais
"dominus mei fati, dux meae animae sum "
Mais après pour quelque chose de plus "beau" il faudrait voir avec les nuances des termes donc cette traduction est une traduction que j'epère correcte que des latinistes confirmés amélioreront (Sis' et Tom si vous passez par là à vous l'honeur )
"dominus mei fati, dux meae animae sum "
Mais après pour quelque chose de plus "beau" il faudrait voir avec les nuances des termes donc cette traduction est une traduction que j'epère correcte que des latinistes confirmés amélioreront (Sis' et Tom si vous passez par là à vous l'honeur )
N£ pr£nd$ pa$ la v!£ tr¤p ¤ $£r!£µx : Quo!qu'!l arr!v£ tu n'£n s¤rtira$ pa$ v!vant !
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10923
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Les possessif après le nom (pater noster !), plutôt. Et je ne le répèterais pas (les possessifs en latin, moins on en met, mieux on se porte).ode wrote:alors comme ca je dirais
"dominus mei fati, dux meae animae sum "
Mais après pour quelque chose de plus "beau" il faudrait voir avec les nuances des termes donc cette traduction est une traduction que j'epère correcte que des latinistes confirmés amélioreront (Sis' et Tom si vous passez par là à vous l'honeur )
"fatum" c'est vraiment le destin qui vous tombe dessus et c'est pas de pot (d'ailleurs, c'est souvent la mort, fatum). Je dirai plutôt fortuna.
Dux est juste. Mais pour rendre l'idée de "capitaine" au sens maritime, on peut passer par "rector".
Dominus fortunae, rector animae meae sum.
Et ce qui serait encore plus latin, ce serait de ne pas mettre de verbe et de possessif du tout :
Ego mihi dominus fortunae, rector animae.
(je pour moi maître du destin, capitaine de l'âme).
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Bonjour,
Etant donné que c'est votre peau qui servira de support au tag, c'est votre avis qui compte et non le nôtre.
Là où ce forum est compétent (en l'occurence), c'est de vous proposer une (ou des) formule qui est vraiment du latin (ce qui est déjà pas mal, vous en conviendrez), pas de vous dire si ce sera joli
Etant donné que c'est votre peau qui servira de support au tag, c'est votre avis qui compte et non le nôtre.
Là où ce forum est compétent (en l'occurence), c'est de vous proposer une (ou des) formule qui est vraiment du latin (ce qui est déjà pas mal, vous en conviendrez), pas de vous dire si ce sera joli
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
-
- Guest
svp aide moi pour une traduction
voila j aimerai savoir comment s ecrit en latin ma devise de toujours et qui sera mon prochain tatouage car je ne trouve personne qui puisse me la traduire:
"la seul reel liberté qu on est,c est la liberte de faire nos propre choix(ou de choisir(si c est plus simple))"
svp aide moi et meme si la phrase n est pas la meme temps que le sens de la phrase veut dire la meme chose cela me va car ce n est pas une citation mais ma philosophie de vie,et vu que je vais la faire tatouer et que je le fait pour moi je veut qu elle soit en latin et biensure qu elle soit correct car c est tout de meme mon corps lol,
merci d avance.....
"la seul reel liberté qu on est,c est la liberte de faire nos propre choix(ou de choisir(si c est plus simple))"
svp aide moi et meme si la phrase n est pas la meme temps que le sens de la phrase veut dire la meme chose cela me va car ce n est pas une citation mais ma philosophie de vie,et vu que je vais la faire tatouer et que je le fait pour moi je veut qu elle soit en latin et biensure qu elle soit correct car c est tout de meme mon corps lol,
merci d avance.....
Re: svp aide moi pour une traduction
C'est vrai que c'est ton corps... Dans ce cas je me demande si on doit traduire les fautes d'orthographe egalement?
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo