Voici une explication de Sod's Law et je me demandais s'il existe des expressions equivalentes dans vos langues ?
Merci

Moderators: kokoyaya, Beaumont
Le mot sod est un juron britannique parfois humoristique alors je ne crois pas que c'est un prénom ici comme Murphy.... mais j'ai possiblement tortOlso wrote: On peut parler d'ironie du sort, en français. Je trouve que ça sonnerait mal, la loi de Sod.
While I admit that the name of Murphy's laws is a pleasant one as is the story of how it came to light, but the original name for 'if anything can go wrong it will' was sod's law because it would happen to any poor sod who needed such a catastrophic event the least.
en portugais, une expression que nous utilisons pour ça (et qu'est bien connue) est "lei de Murphy" (signifient "loi de Murphy")...Latinus wrote:J'utilise fréquemment "loi de murphy" pour ce genre de choses