Chemin de croix multilingue

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
oblsb
Guest

Chemin de croix multilingue

Post by oblsb »

Je vous remercie de m'accueillir sur votre forum.

Je travaille actuellement sur Internet sur un projet de Chemin de croix, dévotion catholique méditant la souffrance et l'agonie du Christ lors de ses derniers instants, de sa condamnation à son ensevelissement.

Ce chemin de croix s'appuie sur la publication de 14 aquarelles en noir et blanc peintes par soeur Catherine Bourgeois, une ermite catholique vivant dans le diocèse du Mans (France), dont les oeuvres ont déjà fait l'objet de plusieurs publications et expositions. Les dessins de cette religieuse laissent rarement indifférents tant ils sont forts, dans un style qui lui est propre.

Ce chemin de croix sera traditionnel dans sa forme. Chaque page de ce site Internet présentera une station du chemin de croix. Chaque station, c'est à dire chaque aquarelle, introduit un texte de l'Ecriture ainsi qu'une méditation et une courte prière.

Les textes ont été choisis (textes tirés de l'Ecriture sainte) ou écrits par un moine de l'abbaye bénédictine de Solesmes (France) qui coordonne d'ailleurs ce projet.

Enfin ce chemin de croix qui se veut outil d'évangélisation comporte une page présentant l'histoire de cette dévotion ainsi que la manière de la pratiquer.

Le but de ce site est de présenter un chemin de croix qui soit pleinement catholique, universel et donc qu'il soit multilingue ! Il sera d'ailleurs ouvert sur d'autres chemis de croix existant sur la toile, et notamment les très belles méditations présentées sur le site du Saint-Siège.

Seules les versions française, anglaise, italienne et allemande sont en ligne. Les traductions en espagnol et en espéranto sont en cours.

Nous cherchons des pistes pour faire traduire ces pages en un maximum de langues.

Ainsi si l'un d'entre vous est capable de travailler en version (c'est à dire du français vers sa langue maternelle) et a un peu de temps disponible pour traduire une quinzaine de pages Word, nous serions très reconnaissants de l'aide qu'il nous apportera...

A défaut, peut être que quelques forumeurs auraient des pistes à exploiter pour que, si Dieu le veut, ce projet aboutisse ?

Je vous remercie de l'attention que vous porterez à cette annonce.

A tous, je souhaite par avance un joyeux Noël,

Bien fraternellement,

fr. Hervé-Marie, obl.s.b.
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

Une quinzaine de pages word? :-o
Des pages pleines? :-o
Qn qui parle 3 langues = un trilingue.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
Post Reply