chouilla ? chouillat ? chouya ?

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

chouilla ? chouillat ? chouya ?

Post by kokoyaya »

Ca fait quelque temps que je cherche la vraie orthographe de ce mot :confused: J'ai une préférence personnelle pour chouilla mais c'est complètement arbitraire.
Quelqu'un pourrait me dire :
- comment que ça s'écrit,
- d'où que ça vient ?

Merci :)
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

chouïa, mot arabe qui si je me souviens bien signifie "un peu".
Last edited by Rónán on 16 Nov 2004 02:08, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Et c'est dans le Petit Robert ? Si c'est une retranscription de l'arabe, on n'a pas fini de retrouver des orthographes différentes... :-?
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

Chouïa, var. chouya, d'après le petit robert. A mon avis, en arabe retranscrit on écrirait shuya.
Last edited by Rónán on 16 Nov 2004 02:09, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Bon ben merci, je dormirai moins bête :)
moonila
Guest

Post by moonila »

Voila ce que j'ai trouvé

Dans le petit Larousse (2003) : chouia : n. m. (ar. : chuwayya) Fam. un chouia : une petite quantité, un petit peu. - Fam. Pas chouia : pas beaucoup.
User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Re: chouilla ? chouillat ? chouya ?

Post by Bouchera »

kokoyaya wrote:Ca fait quelque temps que je cherche la vraie orthographe de ce mot :confused: J'ai une préférence personnelle pour chouilla mais c'est complètement arbitraire.
Quelqu'un pourrait me dire :
- comment que ça s'écrit,
- d'où que ça vient ?
Je ne sais pas comment ça s'écrit. Mais ce qu'on trouve dans le dictionnaire est effectivement une transcription phonétique.

Le mot chouya est d'origine maghrébine, et il est utilisé souvent au Maroc et en algérie. Donc cela n'a rien à voir avec l'arabe.

:zoum:
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Re: chouilla ? chouillat ? chouya ?

Post by Gilen »

Bouchera wrote:Le mot chouya est d'origine maghrébine, et il est utilisé souvent au Maroc et en algérie. Donc cela n'a rien à voir avec l'arabe. :zoum:
Je ne suis pas d'accord... Effectivement c'est un mot d'origine maghrébine. En fait, il a été ramené par les soldats occupant l'Algérie, comme d'autres mots...

En fait, il viendrait de l'arabe classique شيء signifiant "chose, objet".
Geroa ezta gurea...
User avatar
Khalam
Membre / Member
Posts: 314
Joined: 21 Oct 2003 14:24
Location: Belgique.

Post by Khalam »

Donc, selon toi, ce serait un dérivé du terme shey? J'aimerais en savoir plus à ce sujet.
Le mot que tu retiens entre tes lèvres est ton esclave. Celui que tu prononces est ton maître
User avatar
Rónán
Membre / Member
Posts: 599
Joined: 11 Jan 2004 04:23
Location: Breizh - Bretagne

Post by Rónán »

"Le mot chouya est d'origine maghrébine, et il est utilisé souvent au Maroc et en algérie. Donc cela n'a rien à voir avec l'arabe. "

C'est pourtant un mot arabe, bien qu'apparemment il ne soit connu qu'à l'ouest du Maghreb. En disant que ca n'a rien à voir avec l'arabe, tu sous-entends que c'est d'origine berbère?
Last edited by Rónán on 16 Nov 2004 02:09, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
moonila
Guest

Post by moonila »

moonila wrote: arabe : chuwayya
C'est le mot que mon dico a donné comme origine, et j'aimerais savoir si c'est vraiment un mot qui existe ou si c'est une fantaisie, vu que je ne connais pas du tout la langue arabe ...
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Il semble que ce mot se dise au Liban et en Arabie Saoudite aussi... C'est
à éclaircir cette affaire...

:roll:
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Re: chouilla ? chouillat ? chouya ?

Post by Bouchera »

Gilen wrote:Je ne suis pas d'accord... Effectivement c'est un mot d'origine maghrébine. En fait, il a été ramené par les soldats occupant l'Algérie, comme d'autres mots...

En fait, il viendrait de l'arabe classique شيء
signifiant "chose, objet".
Non, non, non!
Chouilla ne dérive pas de chose, en arabe.

Chose se dit haaja en marocain, algérien, etc.; mais en arabe, chouilla se dit qalil...un peu.
Pwyll wrote:C'est pourtant un mot arabe, bien qu'apparemment il ne soit connu qu'à l'ouest du Maghreb. En disant que ca n'a rien à voir avec l'arabe, tu sous-entends que c'est d'origine berbère?
Pas seulement à l'ouest du Maghréb, mais aussi dans le reste des pays arabes. Sauf que là, avec l'accent ça ne se prononce pas de la même manière. Par exemple, en Égypte on dira chouwayéh.
moonila wrote:C'est le mot que mon dico a donné comme origine, et j'aimerais savoir si c'est vraiment un mot qui existe ou si c'est une fantaisie, vu que je ne connais pas du tout la langue arabe ...
Donc oui moonila, il existe bien. Mais ça ne se dit pas de la même façon en arabe que dans les dialectes. Le mot comme tel est d'origine dialectale si on peut dire ça. Et comme l'arabe dialectal est propre à chaque pays (ou région) et que ce n'est pas une langue écrite, on se contente de la phonétique.

Oui, Sub. C'est la même chose. Mais comme j'ai dit, la prononciation diffère.
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: chouilla ? chouillat ? chouya ?

Post by Olivier »

Bouchera wrote:Mais ça ne se dit pas de la même façon en arabe que dans les dialectes. Le mot comme tel est d'origine dialectale si on peut dire ça. Et comme l'arabe dialectal est propre à chaque pays (ou région) et que ce n'est pas une langue écrite, on se contente de la phonétique.
Intéressant, alors en fait arabe et arabe dialectal sont deux langues différentes, ou même chaque dialecte est une langue peu compréhensible aux autres?
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Bouchera
Membre / Member
Posts: 623
Joined: 09 Nov 2003 02:40
Location: Canada

Post by Bouchera »

Exactement!
Peu compréhensible à certains niveaux.
Je comprends l'algérien, l'égyptien, le libanais, un peu du syrien, mais pas le reste.
«Les mots ont rendu leur sens, paix à leurs lettres.»
Daniel Pennac
Post Reply