Stade de gerland
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
Stade de gerland
Ce soir l'olympique lyonnais joue contre manchester en coupe d'europe, et depuis ce matin les radios parlent du stade gerland, et ça m'énerve car gerland est le nom d'un quartier et d'après moi on doit dire stade de gerland.
Je suis ouvert, et friant d' explications ou contradictions
Je suis ouvert, et friant d' explications ou contradictions
Avec tout le bonheur que se petafine dans le monde que d'heureux on pourrait faire. 

- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico
Toutes les radios ne sont pas lyonnaises !
Je ne suis pas fouteux du tout, mais il me semble que dans la plupart des villes de France, le stade porte le nom de quelqu'un, et non celui d'un quartier. De plus, la prononciation rapide [stad'd(e) jerlã] peut facilement s'entendre comme "Stade Gerland".
Lyon est remplie de ces petites finesses : la plus drôle, c'est le quai Pierre-Scize.
Non, ce n'est pas le nom de quelqu'un, c'est le quai de la pierre scize, c'est-à-dire "fendue" (latin scindere).
Mais si en fait c'est quand même le nom de quelqu'un, car un journaliste de la première moitié du XXe siècle avait pris pour pseudonyme le nom de la rue : Pierre Scize.
C'est le seul cas que je connaisse où c'est une rue qui a donné son nom à un personnage et non l'inverse.
(Dans un autre genre, il y a la rue Gît-le-Coeur à Paris, mais j'ai pas le temps).
Et comme par ailleurs personne ne connaît ou du moins ne respecte les conventions postales, on ne sait pas trop si l'on doit écrire "rue Pierre-scize" ou "rue Pierre-Scize". En l'occurence, on peut donc se permettre le second sans même se tromper.

Je ne suis pas fouteux du tout, mais il me semble que dans la plupart des villes de France, le stade porte le nom de quelqu'un, et non celui d'un quartier. De plus, la prononciation rapide [stad'd(e) jerlã] peut facilement s'entendre comme "Stade Gerland".

Non, ce n'est pas le nom de quelqu'un, c'est le quai de la pierre scize, c'est-à-dire "fendue" (latin scindere).
Mais si en fait c'est quand même le nom de quelqu'un, car un journaliste de la première moitié du XXe siècle avait pris pour pseudonyme le nom de la rue : Pierre Scize.
C'est le seul cas que je connaisse où c'est une rue qui a donné son nom à un personnage et non l'inverse.
(Dans un autre genre, il y a la rue Gît-le-Coeur à Paris, mais j'ai pas le temps).
Et comme par ailleurs personne ne connaît ou du moins ne respecte les conventions postales, on ne sait pas trop si l'on doit écrire "rue Pierre-scize" ou "rue Pierre-Scize". En l'occurence, on peut donc se permettre le second sans même se tromper.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Ce matin je suis resté sur europe 1, et tout le matin il m'ont gonflé en répètant stade gerland, d'ailleur souvent on entend ça. J'espère que Jean Michel Larqué qui fut mon idole ne fera pas cette erreur ce soir.
Bravo au vert pour leur carton du week end.
Bravo au vert pour leur carton du week end.
Avec tout le bonheur que se petafine dans le monde que d'heureux on pourrait faire. 

oui je trouve ça aussi intéressantOlivier wrote:Intéressant ça, quand tu auras le tempsSisyphe wrote:(Dans un autre genre, il y a la rue Gît-le-Coeur à Paris, mais j'ai pas le temps).
-- Olivier

perso je m'interesse pas du tout au foot mais pour moi c'etait le stade Gerland; je suppose que c'est ce que j'ai le plus entendu à la radio ou la télé je sais pas, ça ne m'a jamais perturbé plus que ça !

N£ pr£nd$ pa$ la v!£ tr¤p ¤ $£r!£µx : Quo!qu'!l arr!v£ tu n'£n s¤rtira$ pa$ v!vant !
entre-temps j'ai trouvé sur ce site l'explication "Origine du nom : corruption de rue Gilles le Queux (le cuisinier)."ode wrote:oui je trouve ça aussi intéressantOlivier wrote:Intéressant ça, quand tu auras le tempsSisyphe wrote:(Dans un autre genre, il y a la rue Gît-le-Coeur à Paris, mais j'ai pas le temps).
-- Olivier![]()
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
- Sisyphe
- Freelang co-moderator
- Posts: 10956
- Joined: 08 Jan 2004 19:14
- Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Nan, en réalité, j'ai pas eu le temps et j'ai rien fait.
Mais ça n'est pas incompatible.
Donc, oui, c'est bien l'histoire telle que je la connais. La rue tire son nom d'une auberge et de son cuisinier (ou plus vraisemblablement : d'une famille de cuisiniers). Mais le mot "queux" sortant de l'usage (cf. maître-queux), le nom n'a plus été compris. D'où ce nom très poétique en apparence de "gît-le-coeur".
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Alors ?miju wrote:Ce matin je suis resté sur europe 1, et tout le matin il m'ont gonflé en répètant stade gerland, d'ailleur souvent on entend ça. J'espère que Jean Michel Larqué qui fut mon idole ne fera pas cette erreur ce soir.

Si ça te "rassure", je l'ai entendu sur France Inter aussi...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it