Bonjour à tous;
J'ai besoin d'une confirmation concernant la traduction du mot "maman" en hébreux. Cette traduction est-elle correcte :
אמא
merci
traduction français hébreux
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
traduction en hébreux du mot "mémoire"
Est ce la bonne traduction pour le mot mémoire? Et comme ça se prononce? merci
זיכרון
זיכרון
Oui, pour la mémoire, c'est bon.
Tu peux écrire aussi :
זכרון
Ca se lit zikaron (on comme dans "bonne"). Peut aussi signifier "un souvenir".
Dans le sens de "souvenir", mémoire peut aussi se dire : zékhèr זכר
Enfin, dans le sens de la mémoire en tant que faculté, il existe le mot zkhira זכירה
Les trois mots dérivent de la racine verbale : zakhar זכר qui signifie "se souvenir", "se rappeler"
Tu peux écrire aussi :
זכרון
Ca se lit zikaron (on comme dans "bonne"). Peut aussi signifier "un souvenir".
Dans le sens de "souvenir", mémoire peut aussi se dire : zékhèr זכר
Enfin, dans le sens de la mémoire en tant que faculté, il existe le mot zkhira זכירה
Les trois mots dérivent de la racine verbale : zakhar זכר qui signifie "se souvenir", "se rappeler"