Traduction en breton de "Nous nous marions"

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
quartu42
Membre / Member
Posts: 21
Joined: 24 May 2008 11:18

Traduction en breton de "Nous nous marions"

Post by quartu42 »

Comment traduit-on "nous nous marions" en breton, SVP?
Il s'agit de mettre un peu d'originalité dans nos faire-parts...
Urgence +++
Last edited by quartu42 on 25 May 2008 21:34, edited 2 times in total.
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

On peut dire "ni 'ya da eurediñ"
Qn qui parle 3 langues = un trilingue.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
quartu42
Membre / Member
Posts: 21
Joined: 24 May 2008 11:18

Post by quartu42 »

Merci beaucoup. J'avais une version "E von da dimesi eomp". Quelle est la différence de signification?
User avatar
LSF
Membre / Member
Posts: 5514
Joined: 26 Oct 2007 02:30
Location: Chez moi !

Post by LSF »

La version que vous citez me semble très fautive !
Pas seulement pour l'orthographe, qui serait plutôt : "e vont da zimezi eomp", mais aussi grammaticalement : "aller marier nous allons" !

Si on disait "ni 'zo o vont da zimezi", cela voudrait dire : nous allons au mariage (ce n'est pas le futur proche mais le fait d'être en route pour la mairie) ! Et "ni 'zo o vont d'an eured", cela signifie que le locuteur est simplement invité à la noce.

Donc la proposition de Toirdhealbhách est de très loin la meilleure !
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17568
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Je crois que cette version n'est pas si fautive que ça, si on l'écrit "o vont da zimeziñ emaomp" (j'espère que je me trompe pas, je suis pas très bonne en -zh), ça te semblera sans doute plus logique, LSF. Pour ce qui est de commencer par le complément, ou autre chose que le sujet, ça ne pose pas de problème en breton :)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Toirdhealbhách
Membre / Member
Posts: 820
Joined: 10 Dec 2004 03:32

Post by Toirdhealbhách »

Je suis d'accord avec Maiwenn.
Moi j'avais utilisé eurediñ parce que en général, dimeziñ signifie se fiancer.
Si on disait "ni 'zo o vont da zimezi", cela voudrait dire : nous allons au mariage (ce n'est pas le futur proche mais le fait d'être en route pour la mairie) !
Bah si, "ni zo o vont da..." est un futur proche. On dit bien "me zo o vont da lâret deoc'h" (je vais vous dire), or on va nulle part, donc c'est bien un futur proche...

Sinon, la phrase soi-disant fautive est correcte si on change deux ou trois petits trucs: é vont da zimeziñ omp (même si encore une fois, le plus souvent dimeziñ signifie se fiancer).
Qn qui parle 3 langues = un trilingue.
Qn qui parle 2 langues = un bilingue.
Et qn qui ne parle qu'une langue? = un Français.
quartu42
Membre / Member
Posts: 21
Joined: 24 May 2008 11:18

Post by quartu42 »

Merci à tous de vos réponses. Je vais retenir la première version de Toirdhealbhách.
Je reviendrai pour les remerciements ...en breton...en septembre.
En espérant que ce post puisse aider d'autres futurs mariés ou d'autres Bretons.
Kenamo......
Un Suisse qui parle tout seul, c'est...un monologue.
Deux Suisses...un dialogue.
Trois Suisses...un catalogue!
Post Reply