en anglais svp

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
johaina
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 13 Jun 2008 19:17

en anglais svp

Post by johaina »

bonjour,

Comment on peut traduire "periode de réalisation" d'une semestre


Période de réalisation N°1 : (du 01/09/2007 au 02/08/2008) Semestre 1


Merci d'avance
ANTHOS p/c
Guest

Post by ANTHOS p/c »

bonjour
si tu expliques ce que c'est p-e je pourrais aider.
johaina
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 13 Jun 2008 19:17

Post by johaina »

c'est la période qui précise la date du début de semestre et sa fin
(entre tel date et tel date)
User avatar
Isis
Membre / Member
Posts: 4105
Joined: 17 May 2005 13:02
Location: Au soleil...

Post by Isis »

Bonjour,

Mais un semestre, ça fait 6 mois, non ? Et là, du 1er septembre 2007 au 2 août 2008, ça fait quasiment un an :-o .

(Je sais que je fais pas avancer les choses, mais bon :c-com-ca:.)
Maman disait toujours : La vie, c'est comme une boîte de chocolats ; on sait jamais sur quoi on va tomber...
User avatar
Dada
Membre / Member
Posts: 2562
Joined: 17 Aug 2005 01:21
Location: La planète bleue

Post by Dada »

Il faudrait connaitre le contexte. Est ce dans un cadre scolaire? industriel?
«C'est une triste chose de songer que la nature parle et que le genre humain ne l'écoute pas.» Victor Hugo
johaina
Membre / Member
Posts: 18
Joined: 13 Jun 2008 19:17

Post by johaina »

c 'est dans le cadre scolaire

j'ai trouvé qu'on peut dire "period of realization"


Merci d'avance
User avatar
ANTHOS
Membre / Member
Posts: 2804
Joined: 27 Mar 2004 23:06
Location: Barcelona
Contact:

Post by ANTHOS »

on peut traduire bêtement par "Period of realization" ou "Realization period "

mais es-tu sûr du sens? c'est très lourde comme phrase.
Blegywryd
Guest

Post by Blegywryd »

"academic year" ou peut-être "year" ?
Post Reply