J'ai besoin de vos lumières pour un mot en néerlandais.
Valpartij : dans le vocabulaire juridique, ça veut dire "victime" ou je me trompe?
C'est du vocabulaire assez particulier quand même, je n'y connais rien.
D'avance merci. C'est honteux, mon niveau de néerlandais baisse j'ai l'impression... va falloir remédier à ça.
Essayons d'être heureux, ne serait-ce que pour donner l'exemple. (Prévert) Ahány nyelvet beszélsz annyi ember vagy... Save the earth, it's the only planet that has chocolate !
Zut... j'avais espoir que tu connaîtrais peut-être.
J'ai posé la question sur un autre forum au cas où...
Merci quand même
Essayons d'être heureux, ne serait-ce que pour donner l'exemple. (Prévert) Ahány nyelvet beszélsz annyi ember vagy... Save the earth, it's the only planet that has chocolate !
Dat heeft tot gevolg dat de meeste ruiters van de cavalerie de singels niet gebruiken en dat valpartijen en ongelukken vaak voorkomen.
Cela a pour conséquence que la majorité de la cavalerie de la police fédérale n'utilise pas ces sangles. Les chutes et les accidents sont dès lors nombreux.
(Sénat de Belgique, 3 avril 2008)
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Ouais, bon en fait j'avais compris totalement de travers.
J'ai jeté un coup d'oeil au dossier, la personne a bien été victime d'une chute, donc c'est logique (sans connaître le dossier en même temps, la phrase me semblait plus logique si elle parlait d'une personne, elle avait vraiment un sens aussi).
Ca m'apprendra à essayer de deviner les mots sans les vérifier.
Honte à moi, je retourne réviser mon néerlandais.
Essayons d'être heureux, ne serait-ce que pour donner l'exemple. (Prévert) Ahány nyelvet beszélsz annyi ember vagy... Save the earth, it's the only planet that has chocolate !