Forum for English and all other languages .
Moderators: kokoyaya , Beaumont
Brandon
Guest
Post
by Brandon » 09 Jan 2003 13:21
What does "Es facta est lux" mean in english?
___________________________
edit by Latinus: CAPS and "?????"
captncavern
Membre / Member
Posts: 494 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:
Post
by captncavern » 09 Jan 2003 13:31
Maybe a sentence beggining with "please" and finishing with "Thanks" would help a lot
Pourquoi faire simple ?
Beaumont
Admin
Posts: 7387 Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:
Post
by Beaumont » 09 Jan 2003 13:34
Yeah, and also please avoid caps and multiple question marks.
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Latinus
Admin
Posts: 24982 Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:
Post
by Latinus » 09 Jan 2003 14:05
Beaumont wrote: Yeah, and also please avoid caps and multiple question marks.
done.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse
Post
by Olivier » 09 Jan 2003 15:35
Brandon wrote: What does "Es facta est lux" mean in english?
"Et facta est lux" is Latin for "and there was light"
(among the first verses of the Bible - "Let there be light: and there was light")
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
kokoyaya
Admin
Posts: 31645 Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:
Post
by kokoyaya » 09 Jan 2003 16:06
Worldwide known expression: fiat lux et facta est lux.
captncavern
Membre / Member
Posts: 494 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:
Post
by captncavern » 09 Jan 2003 16:07
Latinus wrote: Beaumont wrote: Yeah, and also please avoid caps and multiple question marks.
done.
Er... Latinus, by the way, the s at the end of mean was not necessary
Pourquoi faire simple ?
Beaumont
Admin
Posts: 7387 Joined: 07 Jun 2002 02:00
Location: Thailande
Contact:
Post
by Beaumont » 09 Jan 2003 16:15
captncavern wrote: Er... Latinus, by the way, the s at the end of mean was not necessary
Sure, but moderating a forum doesn't mean correcting mistakes
When I find a mistake in a translator's profile, for instance, I always leave it. I think it gives some kind of information...
Time is an illusion. Lunchtime doubly so.
Latinus
Admin
Posts: 24982 Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:
Post
by Latinus » 09 Jan 2003 16:21
Beaumont wrote:
Sure, but moderating a forum doesn't mean correcting mistakes
fortunately!
In this case, I should be present all the time!
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
captncavern
Membre / Member
Posts: 494 Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Paris/Banlieu selon les jours
Contact:
Post
by captncavern » 09 Jan 2003 17:24
I understand, I did't expect you to correct all the mistakes in the forum (and I still don't), but as you changed the sentence, it was not much work to put out the s at the same time
Anyway, it's not that important
Pourquoi faire simple ?
Latinus
Admin
Posts: 24982 Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:
Post
by Latinus » 09 Jan 2003 17:37
captncavern wrote: I understand, I did't expect you to correct all the mistakes in the forum (and I still don't), but as you changed the sentence, it was not much work to put out the s at the same time
Anyway, it's not that important
I understand, but this is not "my" sentence
I worry only about the aspect (harmony?) of the whole of the forum. The spelling mistakes belong to the author of the sentence, unfortunately for him.
Ha yes, I had not even seen it, the mistake.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.