Traduction du français au lituanien

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Adi
Guest

Traduction du français au lituanien

Post by Adi »

Bonjour à tous, :D
quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire quelques phrases simples du français au lituanien?
Il s'agit d'envoyer des cartes postales pour Pâques à des enfants d'un orphelinat de Vilnius, et ce serait plus sympa de personnaliser la chose... Malheureusement là-bas personne ne parle français, et très peu anglais.
Merci d'avance!

Adi
Adi
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 25 Mar 2011 14:45

Re: Traduction du français au lituanien

Post by Adi »

Personne? :cry: Dommage, je n'ai plus qu'une petite semaine de délai avant d'envoyer les colis :( ...

Adi
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10953
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Traduction du français au lituanien

Post by Sisyphe »

:roll: Je crains qu'il n'y ait pas de lituanophone en ce moment sur le forum (il y en a eu un autrefois, j'ai oublié son nom).

Vous pouvez aussi essayer de vous adresser au service de traduction gratuit de freelang (freelang et lokanova sont deux sites frères) : http://www.freelang.net/sat/usr_contact.php
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Traduction du français au lituanien

Post by Olivier »

Sisyphe wrote: :roll: Je crains qu'il n'y ait pas de lituanophone en ce moment sur le forum (il y en a eu un autrefois, j'ai oublié son nom).
C'est orangine, elle n'a pas écrit depuis l'automne, mais si Adi s'inscrit il pourra peut-être encore arriver à la joindre par message privé.
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Adi
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 25 Mar 2011 14:45

Re: Traduction du français au lituanien

Post by Adi »

Merci pour les suggestions, j'ai déjà tenté de contacter Orangine mais sans réponse pour l'instant... On verra bien!

Adi (au fait je suis une fille!)
User avatar
iubito
Membre / Member
Posts: 13070
Joined: 22 Dec 2002 20:31
Location: La belle Verte !
Contact:

Re: Traduction du français au lituanien

Post by iubito »

Adi wrote:Merci pour les suggestions, j'ai déjà tenté de contacter Orangine mais sans réponse pour l'instant... On verra bien!

Adi (au fait je suis une fille!)
sans photo ni indice grammatical, Olivier n'a pas pu deviner :lol:
A+ les cactus !
A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Traduction du français au lituanien

Post by svernoux »

Adi wrote:Malheureusement là-bas personne ne parle français, et très peu anglais.
Si c'est vraiment au point de l'incompréhension, je peux vous traduire vos phrases en russe. Les jeunes ne l'apprennent plus guère, mais tout le monde le parle ou au moins le comprend dans la génération de plus de 30-40 ans, donc il est probable que le personnel encadrant comprendra.
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Adi
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 25 Mar 2011 14:45

Re: Traduction du français au lituanien

Post by Adi »

Merci beaucoup Sonia, c'est gentil mais je crois que je vais plutôt faire sans et puis tant pis (parce que là je suis hors délai!!). Mais je retiens l'idée pour une prochaine fois!
De toute manière ce n'était pas vital d'écrire en lituanien mais ç'aurait été un petit "plus".

Adi (en fait Heidi mais ce pseudo était déjà pris -eh oui ma partie c'est plutôt les langues scandinaves) ;)
Adi
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 25 Mar 2011 14:45

Re: Traduction du français au lituanien

Post by Adi »

Désolée ce n'était pas Sonia mais Sonka :roll:
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Traduction du français au lituanien

Post by Olivier »

pas la sagesse (grec σοφία sofia / Sophie d'où diminutif slave Sonia) mais le jambon? (hongrois sonka) :lol: - non en fait c'est Son'ka avec n' mouillé et diminutif -ka en plus
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Re: Traduction du français au lituanien

Post by svernoux »

Adi wrote:Désolée ce n'était pas Sonia mais Sonka :roll:
Sonka est le diminutif de Sonia (lui-même diminutif de Sophie), donc aucun problème ;)

Pour le reste, à votre convenance ;)
Si un jour vous avez besoin du russe, n'oubliez pas de l'indiquer dans le titre aussi car c'est un coup de bol que j'aie regardé sous lituanien (ne le parlant pas).
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
Post Reply