traduction de prénoms français > sanskrit

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction français > sanskrit

Post by pc2 »

Lauriee wrote:J'aimerais me faire tatouer mon prénom en sanskrit ce pourquoi je viens vous demander la traduction :). Le prénom est : Laurie

Merci beaucoup d'avance !
Notre suggestion de transcription phonétique:
लौरी
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
audrey
Guest

Re: traduction français > sanskrit

Post by audrey »

bonjour

serais t il possible d avoir la traduction suivante svp

Déploie des ailes plus grandes que le nid dont tu t' es envolée


je vous en remercie d avance
bat
Guest

Re: traduction français > sanskrit

Post by bat »

Bonjour,
serait il possible d'avoir la traduction de "Michel mon papa" svp?
Merci d'avance.
sarahlee
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 14 Mar 2012 16:28

Re: traduction français > sanskrit

Post by sarahlee »

bonjour ej souhaite me faire tatouer "drishta dharma sukha vihorin" दृष्टधर्मसुखविहारिन्
mais ne sais pas ou couper en deux la phrase! pourriez vous m'aider svp?! merci mille fois
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction français > sanskrit

Post by pc2 »

sarahlee wrote:bonjour ej souhaite me faire tatouer "drishta dharma sukha vihorin" दृष्टधर्मसुखविहारिन्
mais ne sais pas ou couper en deux la phrase! pourriez vous m'aider svp?! merci mille fois
Peut-être vous pouvez la couper en deux comme suit:
दृष्टधर्मसुख (dRRiShTa dharma sukha)
विहारिन् (vihArin)
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
sarahlee
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 14 Mar 2012 16:28

Re: traduction français > sanskrit

Post by sarahlee »

pc2 wrote:
sarahlee wrote:bonjour ej souhaite me faire tatouer "drishta dharma sukha vihorin" दृष्टधर्मसुखविहारिन्
mais ne sais pas ou couper en deux la phrase! pourriez vous m'aider svp?! merci mille fois
Peut-être vous pouvez la couper en deux comme suit:
दृष्टधर्मसुख (dRRiShTa dharma sukha)
विहारिन् (vihArin)

Merci mille fois pour votre aide :love:
cela va m'être fort utile !
encore merci.
Sarah Lee
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction français > sanskrit

Post by pc2 »

De rien.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
lolo978
Guest

Re: traduction français > sanskrit

Post by lolo978 »

Bonjour, serait il possible de traduire ces quelques phrases pour un tatouage (en cursive verticale) s'il vous plait

L'amour de la musique mène toujours à la musique de l'amour...
Au lieu de rêver ta vie, vis ton rêve !
Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité. »
Ma vie est mon seul enseignement.

Merci d'avance
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: traduction français > sanskrit

Post by Sisyphe »

lolo978 wrote:Bonjour, serait il possible de traduire ces quelques phrases pour un tatouage (en cursive verticale) s'il vous plait
Si c'est bien le sanscrit que vous voulez, sachez que :
a) On l'écrit généralement de nos jours avec l'alphabet devanagari, qui à ma connaissance n'a pas de variante cursive.
b) L'alphabet devanagari s'écrit de gauche à droite, comme le nôtre, et certainement pas de façon verticale.

Cela dit, le sanscrit peut s'écrire dans tous les alphabets de l'Inde... Lesquels sont tous dextroverses à ma connaissance.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
Methyl
Guest

Re: traduction français > sanskrit

Post by Methyl »

Bonjour, je me suis permis de faire une demande de traduction sur le topic il y a une semaine mais elle n'apparait pas, a t-elle été non autorisé pas les moderateurs et si c'est le cas comment dois-je m'y prendre pour qu'elle soit publiée?
Merci d'avoir pris le temps de me lire
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24758
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Re: traduction français > sanskrit

Post by Latinus »

Methyl wrote:Bonjour, je me suis permis de faire une demande de traduction sur le topic il y a une semaine mais elle n'apparait pas, a t-elle été non autorisé pas les moderateurs et si c'est le cas comment dois-je m'y prendre pour qu'elle soit publiée?
Merci d'avoir pris le temps de me lire
Bonjour.
La débroussailleuse à spam a parfois des ratés... vous pouvez vous enregistrer, c'est possiblement plus sûr.
Lat
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Methyl
Membre / Member
Posts: 2
Joined: 09 Apr 2012 15:33

Re: traduction français > sanskrit

Post by Methyl »

Bonjour,
J'ai suivis vos conseils et maintenant fraîchement inscrit j'aimerais savoir s'il vous serait possible de traduire la phrase suivante
"Mon propre moi est à la fois mon ami et mon ennemi"

En cherchant un peu j'ai trouvé une traduction faite par les soins des traducteurs présents sur ce topic et j'en ai trouvé une autre totalement différente alors j'aimerais avoir votre avis définitif si cela est possible.

Merci d'avance
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction français > sanskrit

Post by pc2 »

Methyl wrote:Bonjour,
J'ai suivis vos conseils et maintenant fraîchement inscrit j'aimerais savoir s'il vous serait possible de traduire la phrase suivante
"Mon propre moi est à la fois mon ami et mon ennemi"

En cherchant un peu j'ai trouvé une traduction faite par les soins des traducteurs présents sur ce topic et j'en ai trouvé une autre totalement différente alors j'aimerais avoir votre avis définitif si cela est possible.

Merci d'avance
Bonjour,

Nous demanderons l'avis d'un spécialiste en sanscrit.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Guest
Guest

Re: traduction français > sanskrit

Post by Guest »

Merci infiniment :D
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re: traduction français > sanskrit

Post by pc2 »

Methyl wrote:Bonjour,
J'ai suivis vos conseils et maintenant fraîchement inscrit j'aimerais savoir s'il vous serait possible de traduire la phrase suivante
"Mon propre moi est à la fois mon ami et mon ennemi"

En cherchant un peu j'ai trouvé une traduction faite par les soins des traducteurs présents sur ce topic et j'en ai trouvé une autre totalement différente alors j'aimerais avoir votre avis définitif si cela est possible.

Merci d'avance
Voici notre suggestion (confirmée par le membre drkpp):

ममात्मा मम मित्रं शत्रुश्चाप्यस्ति
Translittération (ITRANS): mamAtmA mama mitraM shatrushcApyasti.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
Post Reply