cours de romani

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean »

Super, tu es là ! :clap:

Oui, "complexifier" ça se dit ;)
D'ailleurs, si tu as besoin d'aide en français (par exemple, je corrige tes textes...) ou pour une autre langue (j'en parle pas mal lol), n'hésite pas...

Regarde, ça va être très simple, et ça ne te prendra pas beaucoup de temps. Tu dois juste faire confiance à ma méthode... Voici ce que j'aimerais que tu traduises (et je t'enverrai des phrases dans le même genre à chaque fois, tout en incorporant du nouveau vocabulaire...) :

1)

J’ai un livre
J’ai un livre et un stylo
Mon livre est sur la table
Ton stylo est sur la chaise
Son livre et son stylo sont sur la table
Notre livre et notre stylo sont sous la table
J’ai une table et une chaise
Il n’a pas de stylo mais il a un livre
Tu as une table mais tu n’as pas de chaise
Son stylo est sous le livre.
Le stylo est cassé
La chaise est à côté de la table
La chaise est loin de la table cassée
Il a une chaise mais il a une table cassée




Alors merci de faire un copier/coller de ce qui est écrit en français et de mettre le Rromani entre chaque phrase en français, par exemple (en anglais) :

J’ai un livre
I have a book

J’ai un livre et un stylo
I have a book and a pen

Mon livre est sur la table
My book is on the table

Ton stylo est sur la chaise
Your pen is on the chair


L'idéal, ce serait d'avoir le son, et le gars qui écoute ça tous les jours (y'aura d'autres phrases plus complexes) va appendre vite et efficacement je pense (mais bon, on va se contenter de ta belle traduction pour le moment)... Je sais que les phrases sont parfois ridicules, mais le côté absurde favorise également la mémorisation :sun:

Merci :jap:
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: cours de romani

Post by leelou »

J’ai un livre
Kenva Mange (litt : le livre, à moi)
J’ai un livre et un stylo
Kenva thaj ceruza mange
Mon livre est sur la table
miro kenva (isi) pe mesala
Ton stylo est sur la chaise
tiro ceruza (isi) pe skamin
Son livre et son stylo sont sur la table
lesko kenva thaj lesko ceruza (isi) pe mesala
Notre livre et notre stylo sont sous la table
amaro kenva thaj amar ceruza (isi) tel' e mesala
J’ai une table et une chaise
mesala thaj skamin mange
Il n’a pas de stylo mais il a un livre
ceruza na leske aba kanva leske
Tu as une table mais tu n’as pas de chaise
mesala tuke aba skamin na tuke
Son stylo est sous le livre.
lesko ceruza (isi) tel' e kenva
Le stylo est cassé
e ceruza isi štirbo
La chaise est à côté de la table
o skamin isi paš e mesala
La chaise est loin de la table cassée
o skamin isi dur e mesala štirbo
Il a une chaise mais il a une table cassée
skamin leske aba mesala štirbo leske


Ce que j'ai mis entre parenthèse, c'est parce qu'on est pas obligé de la mettre.
Tu as toute la prononciation dans les premières pages ;)
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean »

Magnifique ! :D

Si tu savais à quel point c'est un réel plaisir d'apprendre cette langue... :sun:

Avant de passer à la suite, je voulais te montrer un lien dans lequel il y a un long texte en Rromani, et j'aimerais savoir si c'est une version standardisée ou plutôt un dialecte ? En fait, c'est la Bible lol, ce n'est vraiment pas pour me la jouer religieux, c'est juste que c'est la seule chose que j'ai trouvé en langue Rromani (+ Wikipedia). De plus, on trouve facilement la version en français sur Internet, donc par déduction je peux apprendre un tas de mots ! Voici le lien (dis-moi si c'est intéressant) :

http://www.sacred-texts.com/bib/wb/rmi/index.htm

Revenons à nos montons, je dois t'avouer que j'ai écrit 25 textes du même genre (ce que tu viens de traduire). Si tu veux je peux te mettre tout d'un coup et t'en traduis un par jour (par exemple). Si j'hésite à mettre tout d'un seul coup, c'est pour ne pas te décourager :lol: - en même temps c'est bien si tu vois l'ensemble, pour que ça te donne une idée du truc. En tout cas, je suis convaincu que celui qui apprendra avec ces textes maîtrisera le vocabulaire essentiel, et aura de bonnes bases pour perfectionner cette langue. Je publierai sûrement cela dans un blog avec ton autorisation :sun: (histoire de promouvoir ta culture et ta langue)

La suite :

------------------

2)

Aujourd’hui, je vais bien.

Je vais bien mais ma voiture est cassée.

J’ai besoin d’une voiture.

J’ai besoin de toi.

J’ai besoin de ton livre.

Leur stylo est beau.

Leur livre n’est pas dans la voiture.

Il n’y a rien dans la voiture.

Il y a beaucoup de stylos dans la voiture.

La voiture est cassée mais je ne suis pas triste.

Ma voiture est loin de ma maison.

Mon chien est près de ma maison.

Mon chien n’est jamais triste.

Je vais bien mais mon ami est triste.

Ton livre est avec le chien.

Mon ami est beau mais ses vêtements ne sont pas beaux.

Leur ami a une maison sans table.

J’ai besoin de mon chien mais il est loin.

Je suis triste parce qu’il n’y a rien dans ma maison.


------------------


Merci beaucoup :jap:
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: cours de romani

Post by leelou »

Je ne t'oublie pas Clean, beaucoup de choses à faire en ce moment. Je reviens vite avec les traductions ;)
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean »

C'est très gentil de ta part ; c'est juste que je suis tellement impatient d'apprendre cette langue que je passe du temps sur ce que tu as déjà écrit, j'essaie de pratiquer aussi avec des jeunes Roms (mais ce n'est pas évident car ils pensent que je me trompe si je prononce un mot selon un dialecte qu'ils ne connaissent pas, comme la différence entre pani et pai = eau, ou ko et kon = qui). Je suis en train d'apprendre pas mal de mots grâce à la Bible en romani, et ça me permet aussi de comprendre peu à peu la déclinaison...

J'ai reconnu beaucoup de mots qui se trouvent également dans la langue hindi, ainsi que la langue persane.

Ok, j'attends que tu sois libre ;)

Devlesa
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?
User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean »

Un site sympa pour ceux qui passeraient par là :

http://www.divers.org.ro/

C'est un cours en ligne gratuit pour apprendre le Rromani (vocabulaire, audio, prononciation, grammaire...). Très intéressant, par contre il est en roumain. Je comprends cette langue même si je dois souvent utiliser le dictionnaire...

Leelou, so keres ? :) Kaj san? Me som dilo bi tot :lol:
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: cours de romani

Post by leelou »

Je suis là :) Désolée, encore une fois très occupée et puis bloquée par la grippe, mais là ca va.

Aujourd’hui, je vais bien.
Ades, som mishto
Je vais bien mais ma voiture est cassée.
som mishto aba miro autovo si štirbo
J’ai besoin d’une voiture.
trubov autovo
J’ai besoin de toi.

J’ai besoin de ton livre.
trubov tiri kenva
Leur stylo est beau.
lenko ceruza si shukar
Leur livre n’est pas dans la voiture.
lenki kenva na si ande autovo
Il n’y a rien dans la voiture.
ande autovo, khanči
Il y a beaucoup de stylos dans la voiture.
ande autovo, but ceruza
La voiture est cassée mais je ne suis pas triste.
autovo si štirbo aba na som tristo
Ma voiture est loin de ma maison.
miro autovo de dura miro kher
Mon chien est près de ma maison.
miro zukel ka miro kher
Mon chien n’est jamais triste.
Miro zukel soha si tristo
Je vais bien mais mon ami est triste.
som mishto aba miro amal si tristo
Ton livre est avec le chien.
tiri kenva de dura o zukel
Mon ami est beau mais ses vêtements ne sont pas beaux.
miro amal si shukar aba leske tŕancî naj shuka
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean »

Je te remercie Leelou, c'est vraiment sympa ! :jap:


T'aurais pas oublié cette phrase par hasard ? >>> J’ai besoin de toi.

Bon, je vais essayer de la traduire moi-même :D :

J’ai besoin de toi= trubov tut

Est-ce correct ?

T'as oublié ça aussi :lol: :

Leur ami a une maison sans table.
J’ai besoin de mon chien mais il est loin.
Je suis triste parce qu’il n’y a rien dans ma maison.


Lenko amal (jekh) kher bi mesala leske
(Leur ami a une maison sans table)

Trubov miro zukel aba si dur.
(J'ai besoin de mon chien mais il est loin)

Som tristo soke ande miro kher khanči.
(Je suis triste parce qu’il n’y a rien dans ma maison.)

J'ai essayé de traduire moi-même, corrige-moi stp si nécessaire :confused:

Attention, attention, voici la suite :sun: :

3)

Mon ami a beaucoup d’ordinateurs
Son livre est à côté de la fenêtre
Je ne fais rien sans mon chien
Si mon ami est triste, je chante pour lui
La table est près du mur
Sans mon stylo, je n’écris rien
Son chien saute par la fenêtre
Mon voisin n’aime pas mon appartement
Dans ma maison il y a beaucoup de chambres
Les ordinateurs sont cassés à cause du chien
Ma chambre est belle mais elle est trop petite
Ma chaise est cassée et mon lit aussi



4)

J’ai seulement une voiture mais j’ai beaucoup de maisons
Mon ordinateur est sur mon lit
Je viens dans ta chambre tous les jours
Tu es content / contente parce que ta voiture n’est pas cassée
Tu chantes seulement lorsque tu es content
Ma mère aime les enfants qui ne cassent pas les objets de la maison
Il y a deux fenêtres dans cette chambre et six fenêtres dans toute la maison



Voilà, tu fais vraiment quand cela t'arrange... Pour être honnête, ce que tu as déjà traduit m'a énormément aidé et je sens déjà que je suis en mesure de parler un peu. :D
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?
User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean »

Me som kolkorro (Je suis seul) :sweat:

Kai i Leelou? (Où est Leelou ?)
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?
User avatar
leelou
Membre / Member
Posts: 4200
Joined: 29 Nov 2003 05:53
Location: Belgique

Re: cours de romani

Post by leelou »

Arf ! En voyant la notification, je me suis dit : "ah oui c'est vrai" :sweat:
Encore une fois, horriblement occupée. Je fais ca et je viens poster.
Quand tu te lèves le matin, remercie pour la lumière du jour, la nourriture et le bonheur de vivre. Si tu ne vois pas de raison de remercier, la faute repose en toi-même.
Tecumseh, chef shawni
User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean »

C'est bien si t'es extrêmement occupée ; c'est que tu dois avoir beaucoup de choses intéressantes à faire :D

Au fait, ce que j'ai traduit est correct ?

En attendant ta réponse, je mets la traduction d'un poème pour ceux qui passeraient par là :

Poezija Romani

Nashav perdal pe livadjina thaj plajinaka
Von chingaren thaj traden man.
Nashav perdal pe pajorra thaj dorjava
Von chingaren thaj traden man.
Shorale, phakale, lole guguja dandalen man.
Kale cherma cerden man.
Limali, lenaki char phangel man.
Loli, lenaki luludji pusavel man.
Perav. Neshav.
Perav. Neshav.
Melalo, kalo, chichidino pajorro nakhavel man.
Tasavav ma.
Romani, phakali chirikli ikalel man,
Ando parno them idjarel man.


I flee over the meadows and mountains
Driven away by a terrible noise.
I flee over the brooks and rivers
Driven away by the terrible noise.
Big-headed, winged, red insects bite me.
Black worms suck me.
Slimy moss imprisons me.
Red flowers stick to me.
I am falling down. I am running away.
I am falling down. I am running away.
Black, thick, dirty water swallows me.
I am choking.
The winged Romani bird rescues me,
And takes me into the white world.


(Hedina Tahirovic Sijercic)
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?
thomas
Posts: 1
Joined: 27 Mar 2013 15:27

Re: cours de romani

Post by thomas »

Lasho dyes sakaske!
Me som ungro, ba zhanav vi romanes!
Me sityilom korkoro e romani shib ande le ginadya...

Me kerdom aba vi jekh boldipe:

Kalo manro
(Sandor Petofi)

Sostar brigis tu, muri lashi dej,
Hoj tumaro manroro barnavoj?
Shaj si, tyo shavo, te na khere si,
Hajkam majparne manresa trajol.
Na gindi lesa, ba angla man de
Kodo manro, akarsosko kaloj.
Te khere som, tyiro manro mange
Sake parne manrestar majlashoj.

T'aven saste thaj baxtale mure phenya thaj phrala!
Ashen Devlesa!
isatrombone
Guest

Re: cours de romani

Post by isatrombone »

Bonjour !

Je suis musicienne et joue principalement de la musique balkanique !
Je suis désespérement à la recherche du texte et de la traduction de cette chanson !
Car si on adore jouer cette musique on se refuse de jouer quelque chose que l'on ne comprend pas !
Ashunen tume (version de urs karpatz)

http://www.youtube.com/watch?v=WWnjZwSbYG0

sur youtube elle n'est pas complète mais si quelqu'un veut bien se donner la peine de relever les paroles je lui envoie le fichier en mp3 pour la suite !
User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean »

Alors, plus personne n'apprend la langue rromani ?

Cela fait pas mal de temps que je fréquente les Roms et ils disent que je parle bien leur langue. Je sers même souvent d'interprète. Cependant, je pense qu'il me reste encore bien des choses à apprendre. Cela m'arrive d'apprendre un mot dans mon dictionnaire et, une fois que je le prononce devant eux, ils me disent qu'ils ne comprennent pas. Il y a trois raisons à cela (selon moi) :

1) le mot est prononcé différemment dans leur région d'origine

2) ils n'utilisent plus ce mot et l'ont remplacé par un terme roumain (en ce moment, je ne parle qu'avec des Roms de Roumanie)

3) ils utilisent un autre mot qui n'a pas été mentionné dans le dictionnaire.

Si vous désirez apprendre le rromani (dialecte kalderash, voire même ursari), je veux bien vous aider sur le forum afin de faire profiter tout le monde (si je fais des erreurs, j'espère que vous me pardonnerez :confused: :lol: ). Même si vous apprenez un autre dialecte, ce sera toujours utile de passer par le dialecte kalderash car tous les dialectes se ressemblent pas mal. On sent bien que c'est une seule langue. J'ai quelques notions concernant les autres dialectes, donc j'essaierai parfois de vous indiquer comment le mot est prononcé ailleurs qu'en Roumanie.

Première petite leçon :

Si vous abordez un Rom, vous pouvez lui dire :

baxtalo ! Cela signifie littéralement "chanceux", et c'est ainsi qu'ils disent bonjour le plus souvent. Petite précision : le "x" se prononce comme le "j" espagnol. Si vous vous adressez à une femme, il faudra dire : baxtali !

Vous pouvez répondre en disant :

Te trais ! Littéralement "Que tu vives !". Séparez bien la prononciation du "a" et du "i" car on les entend tous les deux.

Bien évidemment, vous pouvez également répondre en disant baxtalo, mais j'ai remarqué que les gens répondaient le plus souvent par te trais.

Sar san ? / so mai keres ? => Comment vas-tu ?

Mishto => Bien

Petit lexique :

Pai : eau (encore une fois, on entend bien le "a" et le "i" séparément). Dans certaines régions on dit Pani, comme en Inde...

Lové : argent

Lasho (m.) / Lashi (f.) : bon, bonne. Tu san lasho : tu es bon / gentil.

o ilo : le coeur

dilo / dili : fou, folle
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?
User avatar
Clean
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 25 Jan 2013 11:36

Re: cours de romani

Post by Clean »

Verbe être au présent :

Me som/sim => Je suis
Tu san => Tu es
Vo si => Il est
Voi (voy) si => Elle est
Amé sam => Nous sommes
Tumé san => Vous êtes
Von si => Ils, elles sont

Exemples :

Me som sikado => Je suis habitué
Tu san dilo => Tu es fou
Vo si lasho => il est gentil/bon
Voi si bari => elle est grande
Amé sam rrom => Nous sommes roms
Tumé san gaJé* => Vous êtes des gajés (= non-roms)
Von si chiné => Ils/elles sont fatigués

*Je mets le "j" en majuscule quand il doit être prononcé comme le "j" français (ex: journal), et en minuscule quand il doit être prononcé comme un "y" (ex: yaourt).

N'oubliez pas de prononcer "ch" comme "tch" contrairement à "sh". Donc "chino" (= fatigué) se prononce "tchino".

Vous remarquerez que la dernière lettre de l'adjectif, indique si ce dernier est au singulier, féminin, pluriel...

Terminé par "o" => masculin singulier
Terminé par "i" => féminin singulier
Terminé par "é" (souvent écrit "e" mais prononcé "é") => pluriel, masculin ou féminin
वहाँ दूसरे दशों की भाषाओं के महत्व को कब समझा जाएगा ?
Post Reply