Bonne fête maman
Moderators: kokoyaya, Beaumont
Bonne fête maman
Je suis institutrice et j'aimerais écrire BONNE FETE MAMAN dans le plus de langues européennes possibles ( Europe des 25) c'est pour un projet avec mes élèves. Merci d'avance.
-
- Guest
-
- Guest
Finnois: Hyvää äitienpäivää [huvää äyetiène päivää / ä = a très ouvert]
Estonien: Head emadepäeva [héade émadèpäéva]
Polonais: Wszystkiego najlepszego z okazji Dnia Matki [fchéstkiègo nayelèpchègo z okazyi dnia matki]
Russe: С Днём матери [s dniom matiri / accent tonique sur le a]
Toutes ces traductions sont les traductions "standard" et signifient mot à mot "bonne fête des mères". Il est donc difficile de rajouter le mot "maman".
C'est une traduction de "Bonne fête maman" à l'occasion de la fête des mères que Val recherche. C'était précisé dans l'email de demande de traduction que j'ai reçu.
Estonien: Head emadepäeva [héade émadèpäéva]
Polonais: Wszystkiego najlepszego z okazji Dnia Matki [fchéstkiègo nayelèpchègo z okazyi dnia matki]
Russe: С Днём матери [s dniom matiri / accent tonique sur le a]
Toutes ces traductions sont les traductions "standard" et signifient mot à mot "bonne fête des mères". Il est donc difficile de rajouter le mot "maman".
C'est une traduction de "Bonne fête maman" à l'occasion de la fête des mères que Val recherche. C'était précisé dans l'email de demande de traduction que j'ai reçu.
Last edited by didine on 23 Apr 2004 20:17, edited 1 time in total.
Ah d'accord. Alors en hongrois:didine wrote:C'est une traduction de "Bonne fête maman" à l'occasion de la fête des mères que Val recherche.
Boldog anyák napját! (prononcé: boldog ònyaac nòpyaate, ò = o très ouvert)
-- Olivier
PS: j'avais oublié maman à la fin: mama / anyu
Last edited by Olivier on 24 Apr 2004 08:16, edited 1 time in total.
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
-
- Guest
Excusez-moi mais je n'ai pas cumpris si vous parlez d'une fête en general comme pour exemple un anniversaire, le Noel etc ou si vous parlez spécifiquement de la fête des mères.
Quoi qu'il en soit le mot "bonne fête maman" peut étre traduit simplement en deux lingues neolatines, l'Italien et le Sard, comme ça:
Italiano: (ti auguro una) buona festa, mamma!
Sardu: (hapas una) festa bona o mama!
p.s. J'éspere d'avoir trompé mois que les autres messages.
Quoi qu'il en soit le mot "bonne fête maman" peut étre traduit simplement en deux lingues neolatines, l'Italien et le Sard, comme ça:
Italiano: (ti auguro una) buona festa, mamma!
Sardu: (hapas una) festa bona o mama!
p.s. J'éspere d'avoir trompé mois que les autres messages.
- Alessandro
- Membre / Member
- Posts: 28
- Joined: 12 Apr 2004 18:50
En irlandais, je dirais "Lá na Máithreacha sona duit, a Mhamaí", mais je n'en suis pas sûr.
En breton, je ne sais pas comment on pourrait dire, en tout cas il est certain qu'on n'y utilise pas le mot "gouel", qui désigne une fête religieuse.
En breton, je ne sais pas comment on pourrait dire, en tout cas il est certain qu'on n'y utilise pas le mot "gouel", qui désigne une fête religieuse.
Last edited by Rónán on 16 Nov 2004 04:32, edited 1 time in total.
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.