bon noël !!

Moderator: Maïwenn
L'info vient de tomber, nous serons huit plus deux enfants.leelou wrote:Et vous êtes combien pour avoir autant ?
Non, car le biscuit roulé n'est pas en chocolat. C'est un simple, farine, beurre, sucre, œuf. Le fourrage (ou la ganache, je ne sais pas très bien comment on dit) est au chocolat noir (fondu dans de la crème soja) et morceaux de pistache, idem pour la glaçage. L'avantage : très peu sucrée et pas du tout écœurante. Idéal quand on a un convive diabétique dans la bandesvernoux wrote:Oh, tu sais ce qui est sympa dans cette bûche ? C'est qu'on dirait vraiment une bûche !
Elle est tout chocolat je suppose ?
Ce n'est pas un problème, juste une organisation différente. Moi j'aime bien, chacun mange ce qu'il veut dans l'ordre qu'il veutleelou wrote: Niveau nourriture, ce fut vite expédié. C'est ca le problème quand mon beau-père cuisine chaud : tout en même temps.
- Une entrée : des "gaau zi" (餃子) au "gau cou" (狗草) en bref, des sortes de petits pains (frits à la poêle) fourré avec de l'herbe à chien (comme nous on mettrait de la ciboulette ou quelque chose comme ca).
Oui d'ailleurs, il en reste ?svernoux wrote:Superbe ta maison, leelou !
J'aurai plutot dû dire : tout l'un à la suite de l'autre dès la dernière miette envoléeMaïwenn wrote:Ce n'est pas un problème, juste une organisation différente. Moi j'aime bien, chacun mange ce qu'il veut dans l'ordre qu'il veutleelou wrote: Niveau nourriture, ce fut vite expédié. C'est ca le problème quand mon beau-père cuisine chaud : tout en même temps.
- Une entrée : des "gaau zi" (餃子) au "gau cou" (狗草) en bref, des sortes de petits pains (frits à la poêle) fourré avec de l'herbe à chien (comme nous on mettrait de la ciboulette ou quelque chose comme ca).Moi de façon générale je n'aime pas trop les entrées, donc je me retrouve toujours à attendre en faisant un carnage dans la corbeille à pain. Au moins en Asie personne ne remarque si je ne mange pas de tout
Sauf quand, pensant te faire plaisir, ils te mettent des trucs d'office dans ton assiette/bol, bien sûr...
J'ai cherché aussi "l'herbe à chien" même en chinois, ca donnait pas grand chose. Ta photo ne me dit rien. Mais après recherche, c'est de la ciboule de chine (http://fr.wikipedia.org/wiki/Ciboule_de_Chine)C'est ça l'herbe à chien ? http://www.iyzx.com/forum.php?mod=viewthread&tid=349 Même baidu donne des photos de chiens dans l'herbe, pas beaucoup d'herbe spécifique.
C'est que l'homme a dit, je n'ai pas posé la question sur le moment, ayant déjà vu ces pains plutôt plat. Mauvaise traduction ou amalgame ?Les "gau zi", ce sont plutôt des pains ou des raviolis ? Pour nous les 餃子 (jiao zi) ce sont des raviolis.
Tu rêves làMaïwenn wrote:Oui d'ailleurs, il en reste ?svernoux wrote:Superbe ta maison, leelou !
Familiale c'est plus que possible. Ils mélangent parfois les mots français aux mots chinois (surtout les enfants) et ont des expressions bien à euxsûrement une appellation très locale voire familiale ?
Ca doit être une expérimentation paternelle alorsCe que j'ai vu en Chine :