Argot, slang ... expressions imagées dans toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Post Reply
Guest
Guest

Argot, slang ... expressions imagées dans toutes les langues

Post by Guest »

The Alternative Dictionaries.
Même l'Esperanto y a songé, sur un ton que je n'imaginais guère.
Le Thai est très sobre (à compléter ?), les provinces n'ont pas été oubliées.
Si un breton vous dit "Peoc'h da ma benn, pe ma reor 'ray un tenn ! " :insane: n'insistez pas.
User avatar
Bernadette
Membre / Member
Posts: 1867
Joined: 10 May 2003 12:01
Location: FRANCE

Post by Bernadette »

... j'ai oublié de me connecter
szellemi rövidnadrágos !
'Quelle heure est-il, bien à peu près'
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Il en manque une ou deux en latin et il n'y pas de grec ancien...

Aliciane, on s'y met ?

Sinon, en espéranto, j'avais aussi ce site :

http://mindprod.com/dirty.html

et en guise d'application, y'a ça : http://www.geocities.com/Paris/Arc/5329/index.html ; mais attention, réservé aux espérantistes de plus de 18 ans

:confused: Hem
Last edited by Sisyphe on 23 May 2004 17:45, edited 1 time in total.
User avatar
SubEspion
Membre / Member
Posts: 3705
Joined: 02 May 2003 22:53
Location: Si vous saviez !

Post by SubEspion »

Aucune en napolitain, c'est bien dommage :(
À vouloir fuir la pluie, on tombe bien souvent dans la rivière.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17487
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Argot, slang ... expressions imagées dans toutes les lan

Post by Maïwenn »

Anonymous wrote:The Alternative Dictionaries.
Même l'Esperanto y a songé, sur un ton que je n'imaginais guère.
Le Thai est très sobre (à compléter ?), les provinces n'ont pas été oubliées.
Si un breton vous dit "Peoc'h da ma benn, pe ma reor 'ray un tenn ! " :insane: n'insistez pas.
Si un Breton dit ça c'est qu'il ne parle pas très bien breton... Enfin pour moi c'est pas très (grammaticalement) correct en tt cas ;-)

"Peoc'h d'am fenn, pa ma reor 'rayo un tenn" me semble déjà plus correct (paix à ma tête ou bien mon cul donnera un coup - littéralement). Mais je n'ai jamais entendu l'expression par ici
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
aliciane
Membre / Member
Posts: 113
Joined: 27 Jan 2004 01:39
Location: Montpellier (après avoir fait Lyon, Bruxelles, Paris, Berlin, Paris, je fais un retour aux sources

Post by aliciane »

Sisyphe wrote:Il en manque une ou deux en latin et il n'y pas de grec ancien...

Aliciane, on s'y met ?
Pourquoi pas Sisyphe ? on pourrait commencer a chercher du coté d'Aristophane ca ferait une belle base de données non ? :loljump:
Par contre je devrais me remettre à l'anglais dans ce cas la :confused:

Pas de corse non plus sur le site :cry: ... Enfin je pense que ca viendra (aliciane se veut optimiste :loljump: )
Les mots font une ronde
Qui fait le tour du monde
Mais changent avec les gens
Et pays différents.
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Il existe un gros bouquin sévère écrit par un vieux monsieur très honorable et prof à Oxford et qui s'appelle The latin sexual vocabulary.

Une prof de linguistique a un jour mentionné ce livre en classe et nous a demandé si nous connaissions. Bêtement, j'ai répondu oui...
... Et j'ai entendu ma voisine de derrière dire à voix basse à sa copine "le seul mec de la classe, hein, t'as remarqué ?"

:roll: Comment on passe pour un obsédé sexuel...

Tient j'en ai une autre, puisque tu parles d'Aristophane. En khâgne, nous traduisîmes Les Guêpe. A Un moment, l'un des protagoniste traite l'autre de "katapugês".
"pugê", c'est la fesse (cf. callipyge). Mais le dictionnaire Bailly, toujours aussi prude, ne donnaît que quelque chose comme "infâme débauché".

Notre professeur, lui aussi vieux monsieur fort honorable à la moustache pleine de respectabilité, nous a dit, à peu près textuellement et sur un ton posé :

"Au regard de l'étymologie, il semble bien qu'il faille admettre que le dictionnaire d'Anatole Bailly est en-deçà de la réalité. Par voie de conséquence, il vous faut trouver un terme qui rendît mieux compte de la véracité du mot grec. J'hésite à titre personnel entre pédé et enculé"

(PS : je vais en mettre qquns de côté. Si un jour j'ai l'occasion de complèter le dico en question).
User avatar
Raph
Membre / Member
Posts: 1074
Joined: 29 Sep 2003 21:29
Location: Myans, France

Post by Raph »

je suppose que ma demande a été enlevé parceque je ne l'avais pas mise ici, désolé, j'avais pas fait attention qu'il y avait un post ici :-?

alors je la refait: [ couic ]


_____________________________________________
Edited by : Latinus | Reason : given in the next message
今日は、私はラファエルです。
User avatar
Latinus
Admin
Posts: 24758
Joined: 18 Mar 2002 01:00
Location: complètement à l'Ouest
Contact:

Post by Latinus »

Raph wrote:je suppose que ma demande a été enlevé parceque je ne l'avais pas mise ici, désolé, j'avais pas fait attention qu'il y avait un post ici :-?

alors je la refait: [ couic ]
Non... ce n'était pas une erreur de "placement".
Tu recevra un message d'explication du modérateur concerné.

:hello:
Lat.
Les courses hippiques, lorsqu'elles s'y frottent.
Post Reply