Traduction phrase anglaise (avec jeu de mot?)

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Titdav49
Guest

Traduction phrase anglaise (avec jeu de mot?)

Post by Titdav49 »

Bonjour,

J’aimerais acheter un pull de noël, mais il y a dessus 3 bonhommes de neige avec cette phrase :

« Rollin' with ma snowmies »

Je comprends « Rouler avec ma/mes ... »

Le dernier mot semble être un jeu de mot avec le mot neige dedans..

Je vous remercie par avance pour votre aide 🙂

David
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10923
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Re: Traduction phrase anglaise (avec jeu de mot?)

Post by Sisyphe »

Je pense qu'il y a un jeu de mot avec "rolling with my homies" ; qui est entre autres le titre d'une chanson :

https://genius.com/Coolio-rollin-with-my-homies-lyrics

Ce qui à mon avis, signifie quelque chose comme "zoner avec mes potes".

(To roll peut signifier "marcher avec une démarche ébrieuse", mais j'ai l'impression qu'en contexte, ça veut dire simplement "faire un bout de chemin avec quelque sans but particulier").

Evidemment, ici, jeu de mot avec "to roll" dans le sens de "rouler, faire rouleaux" (comme on fabrique les bonshommes de neige). Et "snowmy" n'existe pas.

Donc : pas bien méchant.

Attendez quand même l'avis d'un vrai angliciste / -ophone.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)
User avatar
Andergassen
Membre / Member
Posts: 36565
Joined: 12 Nov 2009 15:20
Location: Plein sud/Pôle nord, selon la langue

Re: Traduction phrase anglaise (avec jeu de mot?)

Post by Andergassen »

https://images.lookhuman.com/render/sta ... owmies.jpg
Je pense que c'est suffisamment clair... ;)
Par de bons mots foudroyons la sottise, craignons le sang ; ne versons que le vin.
Titdav49
Guest

Re: Traduction phrase anglaise (avec jeu de mot?)

Post by Titdav49 »

Merci pour vos réponses !
Post Reply