Traduction du mot "Traduction" dans toutes les langues

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

NIHAWEND wrote:La racine sémitique se rapportant au sens traduction est TRGM ou TRJM on la retrouve dans l'arabe classique Tarjama ou l'hébreu Tirgum,mais aussi ds le mot "traducteur" turjuman déformé en algérien en tordjman,mais aussi dans le mot hébreu Targum.
En fait la racine est RGM (רגם), le Tav provient de la modification de la racine. רגם signifie "lapider, jeter des pierres" (idem pour رَجَمَ ) et c'est avec cette notion de jeter par dessus qu'est né le verbe תרגם.
Geroa ezta gurea...
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Post by Olivier »

Dis donc c'est pire que "traduttore, tradittore" (traducteur = traître), là c'est carrément traduire = lapider le texte :lol:
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Sanya
Membre / Member
Posts: 92
Joined: 06 May 2004 17:50

Post by Sanya »

Serbian: Превод (Prevod)
danja
Membre / Member
Posts: 40
Joined: 11 Jun 2004 11:09
Location: ici
Contact:

Post by danja »

Latin : traductio, -onis, de < traduco, -ere, -duxi, -ductum= passer (faire passer) d'un endroit à l'autre.
Life isn't long or short. Life is.
User avatar
Olso
Membre / Member
Posts: 1048
Joined: 31 Oct 2005 22:18
Location: Paris
Contact:

Post by Olso »

en espéranto : traduki

il y a en plus plusieurs verbes utilisables pour préciser la langue source ou la langue cible :

francigi : traduire en français
elfrancigi : traduire du français
esperantigi : traduire en espéranto
angligi : traduire en anglais
elangligi : traduire de l'anglais
ktp / etc
C'est Nippon ni mauvais
User avatar
kokoyaya
Admin
Posts: 31645
Joined: 10 Oct 2002 14:12
Location: Moissac (82)
Contact:

Post by kokoyaya »

Image Occitan languedocien : revirar
User avatar
Unsui
Membre / Member
Posts: 173
Joined: 04 Oct 2006 09:55

Post by Unsui »

En Same du Nord : jorgalus
User avatar
xaviergym
Membre / Member
Posts: 245
Joined: 22 Jul 2005 14:43
Location: St-Hyacinthe au Québec

Post by xaviergym »

Olso wrote:en espéranto : traduki

il y a en plus plusieurs verbes utilisables pour préciser la langue source ou la langue cible :

francigi : traduire en français
elfrancigi : traduire du français
esperantigi : traduire en espéranto
angligi : traduire en anglais
elangligi : traduire de l'anglais
ktp / etc
L'action de la traduction se traduit par "traduko"
et son résultat se traduit par "tradukaĵo" :D
"Les préjugés naissent de l'ignorance"
User avatar
Svanur
Membre / Member
Posts: 72
Joined: 23 Dec 2006 21:41
Location: ...hø?

Post by Svanur »

Cãlin wrote: I am not so sure about:
Icelandic: þýðing
Norwegian: oversettelse
..je confirme, c'est bien ça! :)
Bolje za nas. Šta je veza ? Neznam još.

"Moi, le beau rayon de l'aurore, j'aveugle S.atan."
User avatar
himinn
Membre / Member
Posts: 93
Joined: 15 Dec 2008 20:51

Re: Traduction du mot "Traduction" dans toutes les langues

Post by himinn »

Ojibwé:
Traduction, interprétation: Aanikanootaagewin
Traduire quelque chose: Aanikanootan
Traduire quelqu'un: Aanikanootaw
Traducteur, interprète: Aanikanootaagewinini(wag) / ayaanikanootaaged

Inuktitut:
Traducteur: Nutsertoq
Traduire: Nutserivoq
Heyrði þú í Hafrsfirði,
hvé hizug barðisk.
Knerrir kómu austan,
kapps of lystir,
með gínöndum höfðum
ok gröfnum tinglum...
User avatar
pc2
Membre / Member
Posts: 5299
Joined: 18 Feb 2005 13:21
Location: Rio de Janeiro, Brasil
Contact:

Re:

Post by pc2 »

SubEspion wrote:En napolitain

Traduzzione

Rescrittura
(Veut dire Réécriture mais est parfois utilisé dans ce contexte)

En sanskrit (vraiment complet ce document :P )

अनुवादं
अनुवादं (anuvādam) au accusatif, अनुवादः (anuvādah) au nominatif.
Merci de corriger notre français si nécessaire.
Paulo Marcos -- & -- Claudio Marcos
Brasil/Brazil/Brésil
User avatar
LSF
Membre / Member
Posts: 5514
Joined: 26 Oct 2007 02:30
Location: Chez moi !

Re: Traduction du mot "Traduction" dans toutes les langues

Post by LSF »

En LSF : http://ufr6.univ-paris8.fr/desshandi/su ... Ident=5776

Ce signe signifie à la fois : traduction, interprète, traduire, traducteur... et bifteck !
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Traduction du mot "Traduction" dans toutes les langues

Post by Olivier »

LSF wrote:et bifteck !
c'est vrai ou c'est pour rire? (curieux de voir la logique qui fait traducteur = bifteck :))
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
LSF
Membre / Member
Posts: 5514
Joined: 26 Oct 2007 02:30
Location: Chez moi !

Re: Traduction du mot "Traduction" dans toutes les langues

Post by LSF »

Oui, c'est très sérieux !

Mais il ne faut pas chercher une logique là-dedans : ce sont des "homophones" : deux signes qui se font de la même façon et ont des sens très différents. De toute façon, le contexte permet toujours de faire la différence : il n'existe pas de cannibales qui mangent des interprètes et on demande rarement un bifetèque dans une réunion de travail !
C'est purement accidentel mais cela amuse toujours ! :lol:
sauce_tomate
Membre / Member
Posts: 5
Joined: 18 Jan 2009 05:04

Re: Traduction du mot "Traduction" dans toutes les langues

Post by sauce_tomate »

Les charactères chinois sont déjà postés mais il y a pas de prononciation.

La prononciation mandarin est 'fan yi' (fan comme 'fin' et yi comme le letter 'i')
Post Reply