mots doux en portugais
Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe
-
- Guest
besoin d'aide!!!!!!!!!!!!!
a celui qui pourra m'aidé:
comment est ce que je pourrais lui dire en portugais que je veux faire ma vie avec et que je suis heureuse avec.
je vous remercie :hello :
comment est ce que je pourrais lui dire en portugais que je veux faire ma vie avec et que je suis heureuse avec.
je vous remercie :hello :
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
il en a de la chance le gars
pour lui dire que tu veux faire ta vie avec lui:
- quero viver contigo (je veux vivre avec toi)
- quero viver junto a ti (meme chose)
- quero estar contigo para sempre (je veux être avec toi pour toujours - la formule est bof en français, mais en portugais, elle est très bien)
enfin la première formule est la meilleure
et pour dire que tu es heureuse avec lui:
- sou feliz contigo
et si tu veux le tout dans une même phrase:
=> quero viver contigo, só assim é que sou feliz (je veux vivre avec toi, y a que comme ça que je suis heureuse)
ciao ciao
pour lui dire que tu veux faire ta vie avec lui:
- quero viver contigo (je veux vivre avec toi)
- quero viver junto a ti (meme chose)
- quero estar contigo para sempre (je veux être avec toi pour toujours - la formule est bof en français, mais en portugais, elle est très bien)
enfin la première formule est la meilleure
et pour dire que tu es heureuse avec lui:
- sou feliz contigo
et si tu veux le tout dans une même phrase:
=> quero viver contigo, só assim é que sou feliz (je veux vivre avec toi, y a que comme ça que je suis heureuse)
ciao ciao
-
- Guest
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
-
- Guest
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
Re: RECEVOIR UNE PHRASE EN PORTUGUAIS
tu veux savoir la phrase en portugais?SYLVIEA2 wrote:ET MES AMIS ARRETER D ETRE TRISTES
ben la voici
=> "ó meus amigos, não sejam tristes!" ou "amigos, não sejam tristes"
une remarque à ce sujet: tu n'arriveras pas à leur ôter la tristesse, si du moins j'ai bien compris la raison de ton message. la finale perdue nous affecte énormément, et la joie de vivre ne reviendra que progressivement.
-
- Guest
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
-
- Guest
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
ca veut dire qu'il peut pas te blairer ...audrey wrote:miguel peut tu me traduire cette phrase s'il te plait je te remercie d'avance.
meu amor nunca na vida vou te esqueser
to és tudo pra mim eu vou tar sempre o teu lado beijinhos meu couraçao
non je deconne
traduction:
mon amour, de toute ma vie je ne pourrai pas t'oublier
tu es tout pour moi, je serai toujours près de toi, bisous mon coeur
je précise qu'il y a qq fautes ds la phrase en portugais ...
p-e que c'est parce que c'est un sms ?