Traductions de paroles

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
sparkplugloy
Membre / Member
Posts: 14
Joined: 03 Jul 2004 18:20

Traductions de paroles

Post by sparkplugloy »

Est-ce que quelqu'un peut m'aider à traduire ces paroles de chansons de l'anglais vers le suédois ? Je vous explique le contexte , ce sont des paroles rédigés par des adolescents Syndrome Asperger formant un groupe (tendance poprock pour les morceaux chantés, mais il y a également des morceaux en instrumental assez proches de la musique classique, pour ceux qui cela intéresserait). Le but est de les avoir dans plusieurs langues. En ce moment, on travaille le suédois, mais si vous pouvez les traduire dans d'autres langues ; ce serait volontiers aussi.
N'hésitez pas à préciser le nom sous lequel vous désirez, le cas échéant, être cité dans les crédits.

Merci d'avance.

DIAMONDS IN HER EYES

I was a rock, an island, as Simon says.
I did not want to hear about love or friendship.
I just did not want to be hurt.
I dangled in my world, stepping out and back in.
I just did not understand the outside world.
But then I saw her, and the walls collapsed.
I am captivated.

I can see diamonds in her eyes.
She shines over me like the sun and she lights up the nights.
She warms me in my coldest days.
I can see diamonds in her eyes.
And I am captivated.

I can not take my eyes off her.
I am so flawed compared to her.
I now understand persistance of vision
Because I never stop seeing her in my eyes.
I do not mind about naming what I feel,
And all the things people wander about.
I just want to know her more, that's all.
I just want to have long talks
Lasting all day and all night.
I just want to get to know her more, that's all.
I am captivated.

I can see diamonds in her eyes.
She shines over me like the sun and she lights up the nights.
She warms me in my coldest days.
I can see diamonds in her eyes.
And I am captivated.

I know she understands me.
I know she accepts me.
She takes her time and let me think.
When I freak out, she calms me down.
I ignore her ways to make me feel good
But she is there when I need her.
I have finally found someone to hold on to.
And when we talk, I am captivated.

FOREIGN LANGUAGE

Sitting on the bench, twenty-three feet away,
I let my mind go in places you will never see.
From here, I can hear all the things you say,
And I know what you think about me.
But I am not dumb, I just think my own way.
I am not ashamed of that, I am just me.
Sitting on my bench, I observed you today.
Tried to decode everything I heard
But it seems so far away

Sometimes, I feel like you speak a foreign language.
It's all idioms and expressions.
It's all body language and facial expressions.
And I, I am lost in the middle of the street.
And I, I am lost in the middle of the crowd.
I guess I am on the wrong planet; you all speak a foreign language.

So I stay on my bench, twenty-three feet away,
And I try to learn your way to communicate,
But why do you make it so complicated ?
Why do you waste time with things you do not mean or care about ?
I am not dumb, I just think my own way.
I am not ashamed of that, it is just who I am.
I tried to stay with you today,
I tried to decode everything you say
But it seems to far away

Sometimes, I feel like you speak a foreign language.
It's all idioms and expressions.
It's all body language and facial expressions.
And I, I am lost in the middle of the street.
And I, I am lost in the middle of the crowd.
I guess I am on the wrong planet; you all speak a foreign language.

Why do you make it so complicated ?
Just let me think my way,
Just let me think my way,
Just let me think my way,
Otherwise I may be lost in all the perceptions.
Justlet me think my way,
Just let me think my way,
Just let me think my way,
And I will keep on trying to decode what you say.

Sometimes, I feel like you speak a foreign language.
It's all idioms and expressions.
It's all body language and facial expressions.
And I, I am lost in the middle of the street.
And I, I am lost in the middle of the crowd.
I guess I am on the wrong planet; you all speak a foreign language.

I might get lost in all the perceptions.
Just let me think my way
And I will try to decode what you say
In your foreign language.
User avatar
svernoux
Membre / Member
Posts: 17967
Joined: 09 Jun 2004 09:55
Location: Beaujolais

Post by svernoux »

C'est pour enregistrer les chansons dans ces langues ou juste comme ça ? Parce que si c'est pour les enregistrer, il faut que le texte colle sur la musique, c'est pas facile...

D'ailleurs, c'est pas facile à traduire du tout, parce que c'est plein de métaphores : je sais pas si ça rendrait forcément bien une fois traduit ?...
Sonka - Сонька
It's crazy how the time just seems to fly
But for a moment you and I, we caught it
sparkplugloy
Membre / Member
Posts: 14
Joined: 03 Jul 2004 18:20

Traductions

Post by sparkplugloy »

Le but n'est pas d'enregistrer les chansons ; c'est un simple travail d'écriture et la traduction dans d'autres langues est une simple curiosité.

Quant aux métaphores, elles sont là volontairement, puisque c'est l'un des objectifs de ce travail d'écriture.
User avatar
Gilen
Membre / Member
Posts: 2406
Joined: 03 Sep 2003 09:01
Location: Babylon #326

Post by Gilen »

Voici la première traduction, en langue Basque...

DIAMANTEAK BERE BEGIETAN

Harri bat, uharte bat nintzen, Simonek esaten duen bezala.
Ez nuen maitasun ala adiskidetasunaz entzun nahirik.
Ez nuen soilik min hartu nahirik.
Nire munduan zintzilik nengoen, gora eta behera kili-kolo egoten.
Ez nuen soilik kanpoko mundua ulertu.
Baina ikusi nuen eta paretak okertu ziren.
Liluratuta nago.

Diamanteak bere begietan ikus ditzaket.
Eguzkiak bezala argia ematen dit, eta gauak argitzen ditu.
Nire egun hotzetan berotzen nau.
Diamanteak bere begietan ikus ditzaket.
Eta liluratuta nago.

Ezin dut hura begiratik gelditu.
Hura baino hain akastuna nago.
Begi- iraunkortasuna ulertzen dut, orain
Ez dudalako hura nire begietan ikusteari utzi.
Ez dihoazkit
Sentitzen dudana izana jartzea eta jendeak bilan dabiltzanak.
Hura gehiago ezagun soilik nahi dut.
Egun-gaua dirauten eztabaida luzeak
Soilik nahi ditut.
Hura gehiago ezagun soilik nahi dut.
Liluratuta nago.

Diamanteak bere begietan ikus ditzaket.
Eguzkiak bezala argia ematen dit, eta gauak argitzen ditu.
Nire egun hotzetan berotzen nau.
Diamanteak bere begietan ikus ditzaket.
Eta liluratuta nago.

Ulertzen nauela badakit.
Onartzen nauela badakit.
Denbora hartzen du eta pentsatarazten nau.
Krisialditan lasaitzen nau.
Ez dakit hobeto eragiten nauen gisarik
Baina hor dago behar dudanean.
Azkenean heltzeko norbait aurkitu nuen.
Eta mintzatzen dugunean, liluratuta nago.

ERDARA

Bankuan jartzen, zabal-zabalik,
Inoiz ikusiko dituzun lekuetara gogoetak uzten.
Hemendik, zure esanak entzun ditzaket,
Eta badakit nigan pentsatzen duzuna.
Ez naiz mudurik, nire gisan soilik pentsatzen dut.
Ez nago horregatik lotsakorrik, neu naiz bakarrik.
Nire bankuan jarri, begiratzen zaitut gaur.
Entzun dudana deszifratzen saiatzen
Baina urrun-urruti dirudi.

Batzuetan, erdaraz mintzatzen zarela iduritzen zait.
Dena hizkuntz ala esamolde.
Dena gorputz-lengoaia ala aurpegi-itxura.
Eta neu, kaleren erdian galduta nago.
Eta neu, jendetzan galduta nago.
Ez zuzeneko planetan nabila uste dut; zeu guztiak erdaraz mintzatzen zarete.

Orduan nire bankuan gelditzen, zabal-zabalik,
Eta harremanetan jartzeko modu bat ibiltzen,
Baina zergatik hain zaila eragiten duzu ?
Zergatik denbora galtzen duzu ez dituzun axolarik gauzetan ?
Ez naiz mudurik, nire gisan soilik pentsatzen dut.
Ez nago horregatik lotsakorrik, neu naiz bakarrik.
Zurekin gelditzen saiatzen dut gaur,
Esaten duzuna deszifratzen saiatzen
Baina urrunegia iduritzen zait.

Batzuetan, erdaraz mintzatzen zarela iduritzen zait.
Dena hizkuntz ala esamolde.
Dena gorputz-lengoaia ala aurpegi-itxura.
Eta neu, kaleren erdian galduta nago.
Eta neu, jendetzan galduta nago.
Ez zuzeneko planetan nabila uste dut; zeu guztiak erdaraz mintzatzen zarete.

Zergatik hain zaila eragiten duzu ?
Utzidazu nire gisan pentsatzen,
Utzidazu nire gisan pentsatzen,
Utzidazu nire gisan pentsatzen,
Bestela, hautemateetan agian galduta izango naiz.
Utzidazu nire gisan pentsatzen,
Utzidazu nire gisan pentsatzen,
Utzidazu nire gisan pentsatzen,
Eta esaten duzuna deszifratzen saiatzen jarraituko dut.

Batzuetan, erdaraz mintzatzen zarela iduritzen zait.
Dena hizkuntz ala esamolde.
Dena gorputz-lengoaia ala aurpegi-itxura.
Eta neu, kaleren erdian galduta nago.
Eta neu, jendetzan galduta nago.
Ez zuzeneko planetan nabila uste dut; zeu guztiak erdaraz mintzatzen zarete.

Hautemateetan galduta izango naiteke.
Utzidazu nire gisan pentsatzen,
Eta zure erdaraz
Esaten duzuna deszifratzen saiatzen dut.
Geroa ezta gurea...
sparkplugloy
Membre / Member
Posts: 14
Joined: 03 Jul 2004 18:20

Paroles.

Post by sparkplugloy »

Tack.
Merci pour la traduction en basque. Les phrases de la traduction sont assez longues ; est-ce une caractéristique de la langue basque ou est-ce pour retranscrire les idées de ce texte ?

Sparkplugloy
User avatar
Cãlin
Membre / Member
Posts: 1031
Joined: 31 May 2004 04:15
Location: Cork, Ireland

Post by Cãlin »

Hej!

Jag kommer att försöka att översätta texten till svenska, men det kommer att ta någon tid, för jag är ganska upptagen nuförtiden.
sparkplugloy
Membre / Member
Posts: 14
Joined: 03 Jul 2004 18:20

Traductions de paroles.

Post by sparkplugloy »

La traduction n'est pas urgente ; c'est surtout de la curiosité.
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

si qqun peut les traduire en français, je pourrai les passer sans pb en portugais.

moi et l'anglais ... :roll:
Post Reply