please/s'il vous plait
Moderators: kokoyaya, Beaumont
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17492
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
J'ai jamais entendu cette structure la au Danemark... (mais ca existe peut etre quand meme !). Par contre je connais
"Vil du være sød og... ? "
(Veux tu etre gentil et...), qui est ce qui se rapproche le plus de notre s'il te plait. Mais les Danois s'embarassent rarement des formules de politesses, et ils demandent le plus souvent franco.
"Vil du være sød og... ? "
(Veux tu etre gentil et...), qui est ce qui se rapproche le plus de notre s'il te plait. Mais les Danois s'embarassent rarement des formules de politesses, et ils demandent le plus souvent franco.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
Hej!Maïwenn wrote:J'ai jamais entendu cette structure la au Danemark... (mais ca existe peut etre quand meme !). Par contre je connais
"Vil du være sød og... ? "
(Veux tu etre gentil et...), qui est ce qui se rapproche le plus de notre s'il te plait. Mais les Danois s'embarassent rarement des formules de politesses, et ils demandent le plus souvent franco.
Jeg er absolut sikker på at du har ret, eftersom jeg har aldrig været i Danmark. Jeg har lært det danske sprog fra bøger och andre kurser och CDs, som jeg fik fra Danmark. De siger, for eksempel, "Vær venlig og tal lidt langsommer".
Jeg skal gøre undskyldinger, jeg taler ikke fransk.
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
ms il parle combien de langues lui ???zcalin wrote:Hej!Maïwenn wrote:J'ai jamais entendu cette structure la au Danemark... (mais ca existe peut etre quand meme !). Par contre je connais
"Vil du være sød og... ? "
(Veux tu etre gentil et...), qui est ce qui se rapproche le plus de notre s'il te plait. Mais les Danois s'embarassent rarement des formules de politesses, et ils demandent le plus souvent franco.
Jeg er absolut sikker på at du har ret, eftersom jeg har aldrig været i Danmark. Jeg har lært det danske sprog fra bøger och andre kurser och CDs, som jeg fik fra Danmark. De siger, for eksempel, "Vær venlig og tal lidt langsommer".
Jeg skal gøre undskyldinger, jeg taler ikke fransk.
Olá, Miguel!Miguel wrote:ms il parle combien de langues lui ???zcalin wrote:Hej!Maïwenn wrote:J'ai jamais entendu cette structure la au Danemark... (mais ca existe peut etre quand meme !). Par contre je connais
"Vil du være sød og... ? "
(Veux tu etre gentil et...), qui est ce qui se rapproche le plus de notre s'il te plait. Mais les Danois s'embarassent rarement des formules de politesses, et ils demandent le plus souvent franco.
Jeg er absolut sikker på at du har ret, eftersom jeg har aldrig været i Danmark. Jeg har lært det danske sprog fra bøger och andre kurser och CDs, som jeg fik fra Danmark. De siger, for eksempel, "Vær venlig og tal lidt langsommer".
Jeg skal gøre undskyldinger, jeg taler ikke fransk.
Acho que você escreveu alguma coisa acerca de mim, mas não entendo... Você poderia me fazer o favor de traduzir pra mim? Obrigado.
zcalin wrote:Hej!Maïwenn wrote:J'ai jamais entendu cette structure la au Danemark... (mais ca existe peut etre quand meme !). Par contre je connais
"Vil du være sød og... ? "
(Veux tu etre gentil et...), qui est ce qui se rapproche le plus de notre s'il te plait. Mais les Danois s'embarassent rarement des formules de politesses, et ils demandent le plus souvent franco.
Jeg er absolut sikker på at du har ret, eftersom jeg har aldrig været i Danmark. Jeg har lært det danske sprog fra bøger och andre kurser och CDs, som jeg fik fra Danmark. De siger, for eksempel, "Vær venlig og tal lidt langsommer".
Jeg skal gøre undskyldinger, jeg taler ikke fransk.
Je vais rajouter mon grain de sel au débat!!! Moi, on m'a appris qu'il n'existait pas de s'il te/vous plait en danois. D'ailleurs ca leurs pose un problème quand ils apprennent le français (et d'autres langues) parce qu'ils oublient systématiquement de dire sv/tp et qu'ils parraissent souvent mal polis (dixit ma prof de danois que je salue au passage )
J'ai déjà entendu parlé de ces expressions mais elles sont inusitées dans le language courant
Voilà!
Flamencoman
- Maïwenn
- Modératrice Arts & Litté.
- Posts: 17492
- Joined: 14 Nov 2003 17:36
- Location: O Breiz ma bro
- Contact:
Je t'assure que j'entends "vil du være sød og..." tous les jours. Mais c'est generalement en dernier recours.J'ai déjà entendu parlé de ces expressions mais elles sont inusitées dans le language courant
ex : Peter, spis op (finis ton assiette)
rien
Peter, spis op !
rien
Peter, vil du være sød og spise op !
Et la il a interet a manger le petit Peter
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
The end of the land
Le commencement d'un monde
-
- Membre / Member
- Posts: 3222
- Joined: 30 May 2004 22:54
olázcalin wrote:Olá, Miguel!Miguel wrote:ms il parle combien de langues lui ???zcalin wrote:Hej!Maïwenn wrote:J'ai jamais entendu cette structure la au Danemark... (mais ca existe peut etre quand meme !). Par contre je connais
"Vil du være sød og... ? "
(Veux tu etre gentil et...), qui est ce qui se rapproche le plus de notre s'il te plait. Mais les Danois s'embarassent rarement des formules de politesses, et ils demandent le plus souvent franco.
Jeg er absolut sikker på at du har ret, eftersom jeg har aldrig været i Danmark. Jeg har lært det danske sprog fra bøger och andre kurser och CDs, som jeg fik fra Danmark. De siger, for eksempel, "Vær venlig og tal lidt langsommer".
Jeg skal gøre undskyldinger, jeg taler ikke fransk.
Acho que você escreveu alguma coisa acerca de mim, mas não entendo... Você poderia me fazer o favor de traduzir pra mim? Obrigado.
é que fiquei surpreendido, parece-me que você fala tantas línguas, a agora vejo que também fala dinamarquês ...
-
- Guest
Maïwenn wrote:Je t'assure que j'entends "vil du være sød og..." tous les jours. Mais c'est generalement en dernier recours.J'ai déjà entendu parlé de ces expressions mais elles sont inusitées dans le language courant
ex : Peter, spis op (finis ton assiette)
rien
Peter, spis op !
rien
Peter, vil du være sød og spise op !
Et la il a interet a manger le petit Peter
Généralement, on peut aussi dire ca en français... "Sois gentil, ramène moi ton assiette" par exemple. C'est plutot une échapatoire en fait, ce n'est pas vraiment le traduction de ce que l'on appelle en français st/vp...
Enfin bon, on va pas épiloguer la dessus!
-
- Guest