Moi je trouve le hongrois très beau aussi. Je sais pas vraiment si à l'oreille je préfère finnois ou hongrois, c pas pareil.
Je vois pas trop en quoi la proximité de Prague peut t'aider, à Prague on parle essentiellement tchèque, quand même...
Didine, pas d'accord sur la simplicité du finnois une fois apprises les alternances etc: ce qui me gêne en finnois, c'est l'impossibilité a priori de connaitre le thème vocalique et surtout consonantique d'un nom ou d'un adjectif finnois. Ou alors y a une logique qui m'échappe totalement!
Rónán
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
Rónán wrote:Didine, pas d'accord sur la simplicité du finnois une fois apprises les alternances etc: ce qui me gêne en finnois, c'est l'impossibilité a priori de connaitre le thème vocalique et surtout consonantique d'un nom ou d'un adjectif finnois. Ou alors y a une logique qui m'échappe totalement!
Oui, il y a une logique... Des règles très claires qu'il faut apprendre et appliquer!
kyliane wrote:Allemand : 39647 mots
Hongrois : 56514 mots (c le + gros à ma connaissance)
Le roumain et le bulgare sont pas mals non plus dans les + de 20000 mots (allez albyx au boulot!)
Kyl
wow putaing! ça veut dire que les hongrois sont pires que les allemands pour les mots à rallonges collés les uns à la suite des autres ?
Albyx, le bulgare stp !
A+ les cactus ! A izza i ana sacranou
Askaratni kaasoun kaasoun khalidah
Ana mal' anou bihoubbinn raasikhinn
Lan yatroukani abada...
Rónán wrote:Moi je trouve le hongrois très beau aussi.
C'est plein de "e" (prononcé è).
En français les virtuoses arrivent à faire un livre ou un site sans "e", mais en hongrois on y arrive très bien avec rien d'autre que "e", cette langue plus belle que l'espéranto s'appelle eszperente
"Rengeteg szervert felkeresve elkeseredtem, mert egyetlen eszperente webhelyet sem leltem. "Szerkesztenem kellene egyet" - merengtem egy este..."
= Ayant cherché une quantité de serveurs, je désespérais de ne pas trouver une seule page web en eszperente. "Il faudrait que j'en rédige une", me disais-je un soir...
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
Didine > cette logique n'est pas expliquée dans les livres que j'ai (tu vas me dire qu'ils sont pas bien, évidemment... )
Olivier > les hongrois que j'ai entendu prononcent le e hongrois comme le ä finnois, et c vrai que ca fait joli. Le hongrois est d'une grande clarté, tous les sons sont clairs et bien prononcés tels qu'on les écrit et inversement. Pas comme en irlandais
Rónán
Teangaí eile a dh’fhoghlaim, saol úr a thoiseacht.
Apprendre une autre langue, c'est comme le commencement d'une autre vie.
Rónán wrote:Didine > cette logique n'est pas expliquée dans les livres que j'ai (tu vas me dire qu'ils sont pas bien, évidemment... )
Non, je ne suis pas si directe que ca dans mes jugements! L'alternance consonantique et les changements vocaliques des mots en -i sont souvent expliqués de manières extrêmement différentes, mais qui reviennent au même au final.
Je n'ai jamais eu l'occasion de feuilleter "On tie", mais j'imagine que c'est expliqué dedans vu que c'est une méthode complète et qu'elle est utilisée à l'INALCO pour les débutants. Et comme on ne peut pas faire une phrase sans ces explications, ca m'étonnerait qu'elles n'y soient pas.
Fred Karlsson parle bien des alternances consonantiques et changements vocaliques dans sa grammaire!