Les couleurs

Besoin d'une traduction dans toutes les langues possibles ?
Do you need something translated into as many languages as possible?

Moderators: kokoyaya, Beaumont

Yan Bilik
Guest

Les couleurs

Post by Yan Bilik »

Bonjour !

Je viens vous consulter parce que dans la nouvelle version de mon site, j'ai mis en place une page de traduction des noms de couleurs principaux dans diverses langues.

Et comme je découvre ce forum, j'aimerais savoir si quelques-uns d'entre vous peuvent enrichir cette page ?
Les noms de couleurs à traduire (ils sont au nombre de 11):
blanc, gris, noir, rouge, orange, brun (ou marron), jaune, vert, bleu, violet, rose

Hormi la traduction, je m'intéresse aussi au sens premier des mots quand ils ont une particularité. Par exemple, en Turc, "brun" se dit textuellement "couleur café"...

Voilà, alors d'avance merci pour votre participation. Je ne manquerai pas de citer l'existence de ce forum sur [], bien sûr ! (note de la modération : 7 ans plus tard, on attend toujours)


Yan
Last edited by Latinus on 07 Aug 2011 11:19, edited 2 times in total.
Reason: suppression des liens.
czort
Guest

Post by czort »

Yan Bilik wrote:blanc, gris, noir, rouge, orange, brun (ou marron), jaune, vert, bleu, violet, rose
version polonaise

biały - szary - czarny - czerwony - pomarańczowy - brązowy - żółty - zielony - niebieski - fioletowy - różowy
Guest
Guest

Post by Guest »

czort wrote:niebieski - fioletowy - różowy
Merci ! De mon côté, on m'avais donné pour ces trois couleurs (respectivement):
- błękitny
- purpurowy, liliowy
- różowy, różany

D'un naturel curieux, je voudrais savoir si on m'a enduit d'erreur, ou si ce sont des termes littéraires, ou autre !

Encore merci !!
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

comme on pouvait s'y attendre, les discussions commencent:
en italien:

pour orange, tu (?) proposes "arancio", moi j'ai toujours entendu "arancione", le dictionnaire monolingue italien donne effectivement "arancio" pour la couleur comme nom et adjectif invariable, je ne sais pas ce qui différencie les deux mais disons que selon moi "arancione" est beaucoup plus courant puisque je n'avais jamais entendu l'autre

pour brun / marron, tu proposes "bruno" c'est effectivement le terme qui correspond à brun mais pour marron c'est marrone

le correspondant de bleu n'est pas seulement azzurro mais aussi blu (azzuro c'est le bleu du ciel, bleu clair, blu c'est le bleu plus foncé)

pour violet, j'avais déjà entendu "violetta" mais on dit généralement "viola" (invariable). Je suis allée voir dans le monolingue et ils disent que "violetta" c'est violet clair.

pour rose, j'ai toujours entendu "rosa" (invariable) mais je trouve dans le monolingue que "rosetta" veut dire de couleur rose là encore je ne connais pas la différence, le premier est le plus courant...
:hello:
Pile ou face?
czort
Guest

Post by czort »

Anonymous wrote: Merci ! De mon côté, on m'avais donné pour ces trois couleurs (respectivement):
- błękitny
- purpurowy, liliowy
- różowy, różany
pour bleu et rose on peut utiliser les deux mots

par contre purpurowy c'est pourpre

violet c'est bien fioletowy pour la couleur et fiołkowy si on parle des violettes
User avatar
ann
Membre / Member
Posts: 2915
Joined: 24 Nov 2003 11:45
Location: Florence

Post by ann »

pour l'italien j'ai demandé à mon mari (italien) les différences il m'a dit que c'est tout pareil (comme quoi le fait d'etre locuteur de langue maternelle n'aide pas toujours). A part pour "rosetta" il m'a dit qu'il dirait plutot "rosetto" (mais lui utilise toujours "rosa") mais c'est le premier qui est dans le dico. Arancio il m'a dit que c'est plutot pour le fruit mais que ça marche aussi. viola et violetta il ne connaissait pas la différence (mais le dico semble dire, donc, que violetta est violet clair)... voilà
Pile ou face?
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Post by Vikr »

Tamil/Tamoul

வெள்ளை véllaï

சாம்பல் நிறம் saambal niiram [ mot à mot : couleur de la cendre]

கறுப்பு , கறுமை Karrouppou ou bien karroumaï

orange ?? :(

பழப்பு நிறம் paj(l)ppou niiram [ mot à mot : couleur ancienne]

மஞ்சள் நிறம் mandjal niiram [mot à mot : couleur du safran ou du curcuma]


பச்சை patchaï

நீலம் niilam

ஊதா நிறம் ououdaa niiram [ mot à mot : couleur de la violette( la fleur) ; c'est un "ou long et non pas 2 "ou" :( ]

ரோஜா நிறம் roodja niiram [ mot à mot : couleur de la rose; pareil "o" long]
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Finnois
valkoinen, harmaa, musta, punainen, oranssi, ruskea, keltainen [vient du mot "or"], vihreä, sininen, violetti, vaaleanpunainen [rouge clair]

Estonien
valge, hall, must, punane, oranž, pruun, kollane, roheline, sinine, violetne, roosa

Suédois
vit, grå, svart, röd, brandgul [jaune brûlé], brun, gul, grön, blå, lila, ljusröd [rouge clair]
Last edited by didine on 04 Nov 2004 21:29, edited 1 time in total.
vallisoletano
Membre / Member
Posts: 3222
Joined: 30 May 2004 22:54

Post by vallisoletano »

Pour le Portugais, j'ai repéré quelques erreurs:

brun, marron : moreno, castanho
orange: cor de laranja
violet: cor violeta, roxo (et non roxio)

;)
User avatar
Pierre
Membre / Member
Posts: 597
Joined: 25 Sep 2004 20:15
Location: Bruxelles

de gustibus ...

Post by Pierre »

:clap:
Parcours sans faute :love: pour le Néerlandais:
|||||||||| wit
|||||||||| grijs
|||||||||| zwart
|||||||||| rood
|||||||||| oranje
|||||||||| bruin
|||||||||| geel
|||||||||| groen
|||||||||| blauw
|||||||||| paars

:chiquita:
π R
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Same du Nord (lapon):
vielgat, ránis, čáhppat, ruoksat, fiskesruoksat [jaune rouge], ruškat, fiskat, ruoná, alit, violeahtta, vilgesruoksat [rouge clair]

Russe:
белый, серый, чëрный, красный, оранжевый, коричневый, жëлтый, зелëный, голубой, фиолетовый цвет, розовый
Olivier
Membre / Member
Posts: 3176
Joined: 14 Jun 2002 02:00
Location: Toulouse

Re: Les couleurs

Post by Olivier »

En hongrois:
blanc = fehér
gris = szürke
noir = fekete
rouge = piros (vient de pirul/pirít = sens premier "cuire, mijoter" d'où coloration brunâtre)
mais c'est vörös (vient de vér "sang") pour certains cas de rouge vif (vin, symboles communistes, ciel, etc)
orange = narancsszínű "de couleur d'orange"
brun = barna
jaune = sárga
vert = zöld
bleu = kék
violet = lila (c'est le mot allemand ou français)
rose = rózsaszín "couleur de rose"
-- Olivier
Se nem kicsi, se nem nagy: Ni trop petit(e), ni trop grand(e):
Éppen hozzám való vagy! Tu es juste fait(e) pour moi!
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17487
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

confirmations, ajouts pour le danois :

orange se dit bien orange
violet c'est lilla
rose : lyserød (rouge clair)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

blanc : 白い (shiroi)
gris: 灰色, グレイouグレー (haiiro,gurei ou guree)
noir : 黒い (kuroi)
rouge : 赤い (akai)
orange : 橙色 ou オレンジ色 daidaiiro ou orenjiiro)
marron,brun : 茶色 (chairo qui signifie "couleur du thé")
jaune : 黄色 (kiiro)
vert : 緑色 (midoriiro)
bleu : 青い (aoi)
violet : 紫 (murasaki)
rose : ピンク ou 桃色 (pinku ou momoiro qui signifie "couleur de la pêche")
過猶不及
User avatar
Vikr
Membre / Member
Posts: 2362
Joined: 24 Nov 2003 15:40

Post by Vikr »

Hindi

सफ़ेद safèd

धूसारdouousar

काला kaalaa

नारंगी (f) संतरा (m) naarangui, santaraa

गहरा भूरा gaharaa bhouraa

पीली piilii

हरा haraa

नीला niilaa

जमुनी रंग (f) बौंगनी रंग (m) jaamouniii rang, baiNganii rang

गुलाबी goulaabii
Post Reply