Non parlo italiano, ...pero en español sería "deliberadamente" / "intencionadamente".
Además, la frase alemana no es completa, parece faltarle el verbo auxiliar:
"Er HAT bewusst auf Vorhaltungen an die Adresse seines Duzfreundes verzichtet."
"Se ha abstenido deliberadamente de reproches hacia su amigo íntimo."