Lettre français/anglais à corriger!!!

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Guest
Guest

Lettre français/anglais à corriger!!!

Post by Guest »

Bonjour!
J'ai écrit une loooooooongue lettre que j'ai traduit en anglais. Mais comme je ne suis qu'en 3ème, elle doit être bourrée de fautes. :roll: Donc, si des gentils freelanguiens pourraient m'aider à la corriger, ce serait super!!!

VOICI EN FRANCAIS:
Chère Ma Yan,
Je m'appelle Clémence, j'ai 14 ans et je vis en France.
J'ai lu ton journal, et tous les articles qui sont parus dans OKAPI et Je Bouquine.
Ton journal m'a énormément touché. Ton écriture est très prenante, elle va droit au coeur. Tes descriptions de la faim sont effroyables. En lisant ceci on ne peut pas être insensible. Grâce à ton journal, j'ai pris conscience de la chance que j'ai d'être nourrie, soignée et surtout de pouvoir aller à l'école. MERCI!!
Maintenant, quand quelque chose me semble pénible, je pense à toi et cela me redonne courage. Ce livre m'a donné envie d'aider les autres afin qu'il ne souffre plus.
Sais-tu que les occidentaux mènent une vie bien moins rudes. Nous sommes beaucoup moins matures que vous! Mais peut être que grâce à des écrits comme les tiens, nous prendrons conscience qu'il faut se battre et profiter de la vie.
Tu as peut être changé depuis l'époque où tu écrivais ce journal. Mais j'espère que la Ma Yan que tu étais
ne souffre plus du froid et de la faim
qu'elle ne marche plus de longues heures pour aller à l'école.
qu'elle se voit plus sa mère aller récolter le fai cai ou souffrir de maladies
qu'elle peut enfin rire et être heureuse!
mais qu'elle à garder sa spontanéité, son courage, sa force, sou amour familial, son écriture si juste.
BRAVO ET MERCI , Ma Yan!
J'aime beaucoup correspondre avec des jeunes du monde entier. Alors si toi ou une de tes amies veut m'écrire en français, en anglais ou en mandarain, voici mon adresse:
A bientôt, qui sait?
Clémence



Et maintenant, voici la version anglaise:
J'ai mis en gras les expressions dont la traduction est incertaine ou que je n'ai pas trouvé:

Dear Ma yan,
My name's Clémence; I'm 14 and I live in France.
I've read your diary, and all the articles wich come out in magazines OKAPI and JE BOUQUINE.
This book has extremely touch me! Your writting is very prenante, it goes droit at heart.
Yours hunger descriptions are appaling. When we're reading that, we can't ne feel.
Thanks to your book, I was aware of the luck wich I've of to be feed, treat and above all go to school. THANK YOU.
Now, when a think seen painsful, I think at you an that help me at keept courage.
This writted incited me about help the other for they don't suffer. Do you know that the occidentals have a life a lot of less harsh than yours. We're are very very less matures than your! But may be, thanks to writting like yours we will aware that it have to fight and profite to life.
You've may be change since the time of you wrote this diary but I hope that the Ma Yan who you're
doesn't suffer of cold and hunger,
she does't walk durind the long hours for go to school
she does't see her mother to lif far for pick fai cai and to suffer of illness
she can't ENFIN laught and be happy!
but she has keep her spontaneity; her courage, her srtong, her family love; her fantastic writting.
THANKS YOU AND CONGRATULATIONS, Ma Yan!
I enjoy correspond with teenagers around the world... so if you or one of your friend want write me in french, english or chineese, this' my adress: (...) I'll very, very happy!
See you soon, qui sait
Clémence


Voilà, c'est fini!
Surtout si vous avez des questions à propos du contexte, n'hésitez pas!!!!
MERCI BEAUCOUP d'avance!!!!!!!!!!
Pixel
Guest

Re: Lettre français/anglais à corriger!!!

Post by Pixel »

Anonymous wrote:Bonjour!
J'ai écrit une loooooooongue lettre que j'ai traduite en anglais. Mais comme je ne suis qu'en 3ème, elle doit être bourrée de fautes. :roll: Donc, si des gentils freelanguiens pourraient m'aider à la corriger, ce serait super!!!
J'avoue que quand je lis : "si des gentils freelanguiens pourraient...", ça m'horripile et ça me donne pas envie de répondre... :mad:

Mais bon :c-com-ca:

J'ai pas le temps là, mais je repasserai dans la journée et j'essaierai d'en corriger un bout... (si personne l'a fait avant...)

:hello:
Clémence
Membre / Member
Posts: 8
Joined: 14 Aug 2004 16:19
Location: Montastruc (31)

Post by Clémence »

:confused: :confused: Oups! Je suis désolée!!!! :confused: :confused:
Je crois que je vais réviser le français avant de passer à l'anglais! :-?
Nemo
Guest

Re: Lettre français/anglais à corriger!!!

Post by Nemo »

Pixel wrote: J'avoue que quand je lis : "si des gentils freelanguiens pourraient...", ça m'horripile et ça me donne pas envie de répondre... :mad:
Ben alors, c'est pas une façon de parler aux jeunes filles.. :roll: .

Surtout quand c'est un hérissement capillaire sélectif :
(si personne ne l'a fait avant...)
Exaspérant, non ? :)
Guest
Guest

Re: Lettre français/anglais à corriger!!!

Post by Guest »

Dear Ma Yan,
My name is Clémence. I'm 14 and I live in France.
I read your diary, and all the articles that came out in OKAPI Magazine and JE BOUQUINE.
Your book has deeply touched me! The way you write is captivating; it goes straight to the heart.
Your description of hunger is horrifying. One can't read it without being deeply moved.
Thanks to your book I became more aware of the luck I have to have food, access to doctors and, most of all, to be able to go to school. So thank you.
Now, whenever something seems painful or difficult to me, I think about you and it helps me overcome. Your book also made me feel like helping others.
Are you aware that Western people live a much smoother life. I think teenagers are less mature here. But by reading works like yours, we may understand how important it is to fight and enjoy life.

Voilà la première partie.
Je me souviens d'un exercice similaire que j'ai dû faire au collège, sur le thème "et si vous deviez écrire une lettre à l'auteur de ce livre, que lui diriez-vous?".
Pixel
Guest

Post by Pixel »

Seconde partie :

You may have changed [je ne suis pas sûr que "you've maybe changed" soit très correct...] since the time you wrote that diary but I hope that the Ma Yan you were ["que tu étais ?? ... pas très cohérent... plutôt "the Ma Yan you are now ?"]
does not suffer from cold and hunger anymore,
that she doesn't walk for hours to go to school,
that she no longer see her mother going to harvest fai cai and suffering from diseases ["souffrir de maladies" tout seul fait bizarre en français... et en anglais],
that she can eventually laugh and be happy!
but that she kept her spontaneity, her courage, her strength, her filial love, her fantastic way of writing.
THANK YOU AND CONGRATULATIONS, Ma Yan!
I really enjoy corresponding with teenagers around the world... So if you or one of your friends want to write to me in French, in English or in Madarin, here is my address : (...) I'd be very, very happy!
See you soon, who knows ?
Clémence

Voilà :hello: (je suis pas sûr pour tout mais je t'ai corrigé quelques fautes déjà...) Et tu sais, si elle est chinoise, ton anglais peut suffire, non ?

PS :
Nemo wrote:Ben alors, c'est pas une façon de parler aux jeunes filles...

Surtout quand c'est un hérissement capillaire sélectif :
(si personne ne l'a fait avant...)
Exaspérant, non ?
Ouais, mais ce serait dommage qu'une jeune fille fasse de telles fautes, non ? J'espère qu'elle s'en souviendra maintenant ;)

Et puis, je fais quand même une différence entre français écrit/français parlé d'une part et français correct/français incorrect d'autre part...

Mais bon... les jeunes de nos jours... :roll:
Comment ça je suis un jeune moi ? :P
Clémence
Membre / Member
Posts: 8
Joined: 14 Aug 2004 16:19
Location: Montastruc (31)

Post by Clémence »

:hello:

Génial!
:P MERCI BEAUCOUP :P !!!

Je me souviens d'un exercice similaire que j'ai dû faire au collège, sur le thème "et si vous deviez écrire une lettre à l'auteur de ce livre, que lui diriez-vous?".
Là c'est une vrai lettre !!! ;)
Et tu sais, si elle est chinoise, ton anglais peut suffire, non ?
Oui, mais bon, c'est toujours agréable de ne pas faire de fautes!!
Merci encore !!!!!!!
Post Reply