Traduction français -> anglais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Post Reply
Liso FC
Guest

Traduction français -> anglais

Post by Liso FC »

Bonsoir

Voici un texte que j'aimerai savoir écrire en anglais, est-ce que qqn pourrait me le traduire svp ?
Merci.

Après des études scientifiques, je me suis tourné vers le monde de l'informatique. Diplômé universitaire, j'ai jeté un coup d'oeil sur les différents secteurs de l'informatique, puis je me suis spécialisé dans le monde de l'Internet. Ici, je suis chargé d'une part du webmastering de ces deux sites et d'autre part de la mise en production des outils de diffusion ainsi que du service clients.
User avatar
didine
Freelang co-moderator
Posts: 9989
Joined: 15 Sep 2002 15:33
Location: Bruxelles

Post by didine »

Bonsoir Liso FC,

Tu dois proposer ta propre traduction et la poster ici, nous la corrigerons.

:hello:
Liso FC
Guest

Post by Liso FC »

Salut

Si j'avais la moindre idée d'anglais, je l'aurai fait avec plaisir.

Et je ne veux même pas tenter de "tricher" en le traduisant par un truc automatique, et dire ensuite de me le corriger...

Merci.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17567
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Tu arrives à bosser ds l'informatique sans connaître l'anglais ? My God j'aurais pas cru ça possible ;)

Je te ferai la trad tout à l'heure, à moins que quelqu'un s'y mette d'ici là...
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17567
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Re: Traduction français -> anglais

Post by Maïwenn »

Voilà, je propose :

After scientific studies I turned to computer sciences. After I graduated I looked at several IT sector, then I specialized in the internet branch. Here I'm in charge on the one hand of the webmastering of these two websites, and on the other of the production putting of diffusion tools and the customer service.
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Guest
Guest

Post by Guest »

j'ai besoin de traduire quelquechose
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17567
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

Anonymous wrote:j'ai besoin de traduire quelquechose
Oui ? Il faut peut être que tu l'écrives ici, on ne fait pas encore dans la divination... ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
User avatar
Sisyphe
Freelang co-moderator
Posts: 10954
Joined: 08 Jan 2004 19:14
Location: Au premier paquet de copies à gauche après le gros dico

Post by Sisyphe »

Maïwenn wrote:
Anonymous wrote:j'ai besoin de traduire quelquechose
Oui ? Il faut peut être que tu l'écrives ici, on ne fait pas encore dans la divination... ;)
:D Et si possible dans un autre topic (un topic = un sujet).
Liso Fc
Guest

Post by Liso Fc »

Génial, merci à tous.

Bonne journée.
User avatar
Maïwenn
Modératrice Arts & Litté.
Posts: 17567
Joined: 14 Nov 2003 17:36
Location: O Breiz ma bro
Contact:

Post by Maïwenn »

tiens, je viens de voir que dans ma traduction j'ai oublié un s à sector. A rajouter ;)
Penn ar Bed
The end of the land
Le commencement d'un monde
Post Reply