Desde luego que la expresión coloquial más difundida actualmente para despedirse en castellano (por lo menos en España) es "hasta luego", hasta el punto que hoy se la oye utilizar incluso aun cuando los interlocutores NO se vayan a ver ya más. Es como se se hubiera vaciado del significado original para convertirse en una fórmula automática multi-uso. Muchas veces va acompañada de un "venga" o un "bueno" previos para envolver la frase: ej.: "venga, hasta luego"
Otra que yo he oido mucho, sobre todo en Cataluña, es "hasta ahora" (en catalán, "fins ara"). No sé si en otras partes del dominio hispanófono se emplea también, pero en cualquier caso la idea aquí es que sí habrá un nuevo encuentro.
Saludos!
No importa lo que de nosotros hicieron; importa lo que nosotros hacemos de lo que de nosotros hicieron.
En la zona de Madrid el "hasta luego" se convierte un poco en "staluejo"
En Perú se usa "chao", del italiano "ciao". También se usa bastante en Galicia.
En Catalunya, dicen "deu" y en Euskadi, se usa "agur"
Gilen wrote:Muchas veces se utiliza el "nos vemos" para "à plus"...
Estoy de totalmente de acuerdo, además es curioso porque suelo coincidir contigo.
Es parecido al inglés "see you". También había pensado en "hasta pronto"