Prénom en japonais

Bienvenue sur le forum Freelang.com !

Moderators: kokoyaya, Beaumont, Sisyphe

Miyako
Guest

Prénom en japonais

Post by Miyako »

Mon prénom: Julie, peut-il être traduit en japonais ? si oui merci de m'en donner la traduction en kanji, romanji et prononciation ^__^
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Tu serais pas étudiante en japonais à Lille 3 par hasard? :lol:
Miyako
Guest

Post by Miyako »

Erf non, sumimasen ! ^__^'
Seulement collégienne à Lyon et espérant apprendre le japonais l'an prochain ^__^"
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Les prénoms étrangers ne se traduisent pas en kanji mais en katakana :

ジュリ (jyuri)
Last edited by Bloodbrother on 08 Feb 2005 20:18, edited 1 time in total.
過猶不及
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

Miyako wrote:Erf non, sumimasen ! ^__^'
Seulement collégienne à Lyon et espérant apprendre le japonais l'an prochain ^__^"
Pardon, j'ai une copine qui s'appelle julie, qui s'interesse au japonais et qui met toujours ^__^ dans tous ses messages... Ca faisait beaucoup de coincidences! :confused: :loljump:

Flam'
Miyako
Guest

Post by Miyako »

Arigatô gozaisamu Bloodbrother ! ^__^ C'est kawai Jyuri ^__^'

Ce n'est pas grave ça Flamenco ^__~ l'erreur est humaine !

Encore une fois arigatô !! Mata ne peut-être ~__^
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Miyako wrote:Arigatô gozaisamu Bloodbrother ! ^__^ C'est kawai Jyuri ^__^'
non c'est kawaii avec deux i ;) . Enfin cette erreur est très répandue, ne t'en fais pas.
Last edited by Bloodbrother on 08 Feb 2005 20:44, edited 1 time in total.
過猶不及
Miyako
Guest

Post by Miyako »

>__< I'm so bad for the moment, mouarf -__- beh arigatô encore une fois ^__^'
o__O en plus me suis mélanger les pinceaux O__o "Arigatô gozaisamu" Arigatô gozaimasu, walla ^__^"
Sinon, je ne veux pas abuser de tes services Bloodbrother, mais pourrais tu me traduire si possible ces prénoms là ? Ca me rendrai un super service ! *big smile*
Patrice
Lou
Sandrine
Mathilde
Céline
Fanny
Tijani
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Mais non ça ne me dérange pas du tout, je suis là pour ça justement. ;)

Patrice   パトリス (patorisu)
Lou     ルー (rû)
Sandrine  サンドリヌ(sandorinu)
Mathilde  マティルデゥ(matirudu)
Céline   セリヌ(serinu)
Fanny   ファニ(fani)
Tijani   ティジャニ(tijani)
過猶不及
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

et Philippe, tu peux faire aussi? :D
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Mais bien sûr :D

フィリップ (firippu)
過猶不及
flamenco
Membre / Member
Posts: 9981
Joined: 02 Feb 2003 13:09

Post by flamenco »

tu es bien bon M. Bloodbrother! :lol:
Miyako
Guest

Post by Miyako »

*BIG BIG SMILE and HAPPY*
Arigatô gozaimasu ! Domô arigatô ! ^__^

une tite question encore: prononce t-on le "u" à la fin ou pas ? prace que je ne sais jamais quand est ce qu'on le prononce à la fin d'un mot >__<
User avatar
Bloodbrother
Membre / Member
Posts: 4254
Joined: 03 Dec 2003 01:16
Location: Bordeaux

Post by Bloodbrother »

Mais voyons c'est un plaisir, フラメンコ (furamenko). :D
過猶不及
Miyako
Guest

Post by Miyako »

Puisque t'es vraiment calé en japonais... peux tu me dire aussi les différence entre: kanji, kana, hiragana, katakana ?

et je te repose ma ptite question d'avant si tu ne l'a pas vu: prononce t-on le "u" à la fin ou pas ?
parce que je ne sais jamais quand est ce qu'on le prononce à la fin d'un mot
Post Reply