Page 8 of 17
Re: traduction français > sanskrit
Posted: 08 May 2011 21:55
by pc2
Invité wrote:Un grand Merci a vous par contre j'ai une autre question,cette phrase "भगवान का डर ज्ञान की शुरुआत है "c'est de l'hindi?d'apres mes recherche elle signifie : la crainte est le commencement de la sagesse. pouvez vous me le confirmer s'il vous plait
Merci d 'avance!
Oui, c'est de l'hindi, mais nous avons besoin de le demander à une personne que parle l'hindi pour savoir exactement qui est-ce que cela signifie.
Donc, veuillez attendre un peu pour la réponse.
Re: traduction français > sanskrit
Posted: 09 May 2011 20:33
by pc2
Invité wrote:Un grand Merci a vous par contre j'ai une autre question,cette phrase "भगवान का डर ज्ञान की शुरुआत है "c'est de l'hindi?d'apres mes recherche elle signifie : la crainte est le commencement de la sagesse. pouvez vous me le confirmer s'il vous plait
Merci d 'avance!
Nous avons posé cette question à une personne que parle hindi, et il nous a dit que la phrase signifie "la crainte de Dieu est le commencement de la connaissance".
Re: traduction français > sanskrit
Posted: 20 May 2011 04:25
by juls
bonjour
j'aimerais me faire tatouer les quatre nobles vérités du bouddhisme en sanskrit:
dukkha
samudaya
nirodha
magga
merci de ce que vous pourrez faire pour moi!!
Re: traduction français > sanskrit
Posted: 10 Aug 2011 20:43
by nms2211
Bonsoir!!
J aurais aimé avoir la traduction de :
- croire en soi
- resurection.
Merci bcp d'avance.
Laëtitia
Re: traduction français > sanskrit
Posted: 05 Sep 2011 03:42
by psychedia
bonjour,
je suis très intéressée par vos réponses. en vue d'un quatrième tatouage (tous liés à des cultures anciennes) je souhaite avoir la traduction en sanskrit des mots "rêve" et "imagination". ils me représentent:je suis une grande rêveuse.
j'espère que vous pourrez m'aider. je n'arrive pas à trouver de traduction en ligne pour le sanskrit.
merci d'avance
Re: traduction français > sanskrit
Posted: 06 Sep 2011 13:27
by pc2
psychedia wrote:bonjour,
je suis très intéressée par vos réponses. en vue d'un quatrième tatouage (tous liés à des cultures anciennes) je souhaite avoir la traduction en sanskrit des mots "rêve" et "imagination". ils me représentent:je suis une grande rêveuse.
j'espère que vous pourrez m'aider. je n'arrive pas à trouver de traduction en ligne pour le sanskrit.
merci d'avance
Rêve:
स्वप्नम् svapnam.
Imagination:
कल्पना kalpanā.
Re: traduction français > sanskrit
Posted: 19 Sep 2011 13:30
by Sreb
Bonjour, je trouve que vous faites un travail formidable.
Voilà, j'aurais aimé savoir si il existe un mot en sanskrit pour "chaos".
Merci par avance.
Re: traduction français > sanskrit
Posted: 20 Sep 2011 17:06
by pc2
Sreb wrote:Bonjour, je trouve que vous faites un travail formidable.
Voilà, j'aurais aimé savoir si il existe un mot en sanskrit pour "chaos".
Merci par avance.
"Chaos":
अस्तव्यस्तता
(Trouvé ici: http://help.berberber.com/forum100/5701 ... skrit.html.)
Re: traduction français > sanskrit
Posted: 28 Sep 2011 21:48
by Alou
J'aimerais avoir la traduction en Sanskrit de "Pascale pour l'éternité" (Pascale se prononce Pas-cal)
Un grand merci à l'avance et vous faites un travail exemplaire.
Re: traduction français > sanskrit
Posted: 28 Sep 2011 23:48
by pc2
Alou wrote:J'aimerais avoir la traduction en Sanskrit de "Pascale pour l'éternité" (Pascale se prononce Pas-cal)
Un grand merci à l'avance et vous faites un travail exemplaire.
Si "pour l'éternité" = "éternellement", voici notre suggestion:
पस्कल् अनन्तम्
Le mot pour "éternellement" (
अनन्तम्) se prononce "anantam".
Re: traduction français > sanskrit
Posted: 29 Sep 2011 04:48
by Marine1331
Bonjour, je suis très très reconnaissante du travail que vous faite. C'est pour cela que je vous fait confiance pour vous demander la traduction de deux phrases :
'aujourd'hui est le premier jour du reste de la vie'
'l'amour n'est pas l'amour s'il fane lorsque son objet s'eloigne
Je vous remercie d'avance.
Re: traduction français > sanskrit
Posted: 29 Sep 2011 10:16
by Marine1331
Pardon la première phrase est 'aujourd'hui est le premier jour du reste de MA vie'
De plus j'aimerais qu'elle soit écrite verticalement pour un tatouage le long de la colonne, dans quel sens dois-je tourner les 'lettres' ?
Re: traduction français > sanskrit
Posted: 29 Sep 2011 19:38
by aureliie
Bonjours on ma beaucoup parlé de vous =) c'est pour cela que je fais appelle a vous parce que j'ai besoins de me faire un tatouage mais je n'est pas la traduction de mes phrases. j'ai essayer partout, fait des recherches mes sa na rien donné.
les phrases que je souhaite sont :
Je suis grâce a toi.
Amoureuse de ceux qui m'ont fait.
Merci car je suis.
Merciii pour la traduction a venir =)
Re: traduction français > sanskrit
Posted: 29 Sep 2011 21:44
by pc2
Bonjour,
Nous sommes un peu occupés pour le moment, donc, merci d'avoir un peu de patience.
Marine1331 wrote:De plus j'aimerais qu'elle soit écrite verticalement pour un tatouage le long de la colonne, dans quel sens dois-je tourner les 'lettres' ?
L'alphabet du sanscrit est écrit de gauche à droite (comme l'écriture latine). Donc, nous pensons que vous pouvez le tourner 90º au sens horaire (ou sens anti-trigonométrique).
Re: traduction français > sanskrit
Posted: 03 Oct 2011 01:00
by hiii
bonsoir a tous,
j'aimerais connaitre la traduction de ceci : "la vie continue, continuer pour vivre et respirer"
merci d'avance!