Page 9 of 10
Posted: 04 Apr 2006 20:57
by skirlet
Alors que c'est facilement assez facile
Effectivement, pour ceux qui osent

Ils constatent que l'alphabet, ce n'est pas si horrible que ça. Mais comme ça, à froid, ça impressionne.
Oui, et en parlant le langues et de motivation, études de médecine en Russie, premières années d'exercice, puis l'Allemagne, re-installation comme médecin, puis les Etats Unis, re-belote....
Alors il a fait plus fort que moi
On t'explique, en cas de problèmes, que ce sont les parents qui ont mal géré...
Pas tous les "on", heureusement

Par exemple, les orthophonistes qui se chargent des "victimes" d'un tel enseignement sont en général plus réalistes.
Posted: 04 Apr 2006 21:43
by Olivier
skirlet wrote:Pour apprendre plusieurs langues facilement, il faut je crois aussi maîtriser des grammairs différentes, avoir l'ahbitude de jouer avec du vocabulaire et des structures autres, et ceci ne peut se faire que dans le cadre d'un apprentissage plus tardif.
C'est vrai ça. L'éducation précoce engendre aussi d'autres problèmes, bien connus à ceux qui s'y sont essayés, mais allègrement ignorés par la théorie officielle du multilinguisme.
On t'explique, en cas de problèmes, que ce sont les parents qui ont mal géré...
Pas tous les "on", heureusement

Par exemple, les orthophonistes qui se chargent des "victimes" d'un tel enseignement sont en général plus réalistes.
De quoi parlez-vous? il ne me semble pas qu'avoir plusieurs langues "maternelles" créerait des problèmes orthophoniques non reconnus?
-- Olivier
Posted: 04 Apr 2006 21:52
by Marie-Aude
Olivier wrote:De quoi parlez-vous? il ne me semble pas qu'avoir plusieurs langues "maternelles" créerait des problèmes orthophoniques non reconnus?
-- Olivier
Ce dont "je" parle ce sont des difficultés d'enfants dont le bilinguisme précoce n'a pas été correctement structuré. Les méthodes habituellement recommandées sont de réserver chacune des langues à un contexte précis, par exemple un parent une langue, ou un lieu une langue, une pour l'école et une pour la maison.... je dis ça juste pour situer le débat, pas pour argumenter si ces méthodes sont bonnes, mauvaises, nécessaires, etc...
Quoiqu'il en soit, il y a des enfants qui n'arrivent pas à correcter séparer les deux langues. Avec derrière des difficultés d'acquisition du langage, et notamment lecture-écriture.
Après savoir si cela vient du mutlilinguisme, de la méthode globale, de la tartine de chocolat ... c'est un débat sans fin. Mais il est clair que quand un enfant a des difficultés du langage et/ou des troubles orthophoniques, le bilinguisme aggrave beaucoup les choses.
Tiens ça me fait penser à un couple d'amis chinois, vivant à Paris et qui n'avaient comme langue de communication que l'anglais

(ben oui, mandarin-cantonais....)
Posted: 05 Apr 2006 11:40
by svernoux
skirlet wrote:constitue pour le francophone monolingue une véritable torture buccale
J'ai tellement vu de tortures buccales faites par les Russes tentant une prononciation correcte des sons français
Et merci aussi d'avoir reparlé du "e", je l'avais oublié celui-là !
Posted: 05 Apr 2006 13:59
by gilou
Ça vaut bien le i dur pour les debutants francais alors...
A+,
Re: Difficulté comparée russe - français
Posted: 05 Apr 2006 14:38
by ElieDeLeuze
gilou wrote:Tu fais partie de ceux qui différencient encore brin et brun?
A+,
Ben oui, C'est une legende, cette histoire de disparition. Tout le sud de la Loire fait la distinction, et le Nord de la Somme aussi (pour le nord, je fais juste confiance a un chtimi de Fourmis avec qui j'ai fait l'armee... c'est pas scientifique). En fait, c'est juste la minorite dans le bassin Parisien qui ne fait plus la difference, et encore, j'ai entendu certains la faire en parlant, tout en me soutenant qu'ils ne la faisaient pas. Quant a ceux qui ne la font pas, ils ont du mal a l'entendre chez ceux qui la font et generalise donc de facon outranciere leur propre habitude.
Posted: 05 Apr 2006 14:54
by gilou
Rassures moi quand même, tu ne fais pas de distinction entre pin et pain, parce qu'a moins de parler créole, on n'emploie plus le son [ĩ] normalement.
A+,
Posted: 05 Apr 2006 15:23
by ElieDeLeuze
gilou wrote:Rassures moi quand même, tu ne fais pas de distinction entre pin et pain, parce qu'a moins de parler créole, on n'emploie plus le son [ĩ] normalement.
A+,
Dans le Dauphiné, il y a au moins 6 nasales dans le dialecte franco-provencal local. Un /an/ sera different devant un palatale, presque diphtongue, et la generation de mes grands parents distingaient /an/ de /en/. Le [ĩ] est aussi franco-provencal, je ne l'utilise pas, mais il est tres frequent dans le dialect de mes grands-parents la ou le francais ecrit /en/ et /an/ devant une chuintante:
ma mĩnge dõ pour
mais mange donc!
Personnellement, je m'arrete a 4.
Posted: 05 Apr 2006 19:04
by Sisyphe
S'agissant de brin/brun je rappelle qu'il y a quelque part un fil qui leur est dédié.
Posted: 05 Apr 2006 19:06
by skirlet
Et merci aussi d'avoir reparlé du "e", je l'avais oublié celui-là !
C'est un son pas évident. L'accent pseudo-russe dans plusieurs films me fait rire, parce que les personages roulent les "r" à l'espagnole et prononcent le "e" à la française
Ça vaut bien le i dur pour les debutants francais alors...
Le ы ? En effet, c'est pas gagné... mais pas insurmontable. Comme toujours, la motivation est très importante.
Posted: 05 Apr 2006 21:09
by didine
Nous avons déjà un long fil sur le bilinguisme, il serait sans doute plus approprié d'y poursuivre ce débat:
viewtopic.php?t=5596

Posted: 06 Apr 2006 01:40
by skirlet
C'est bon, j'ai compris.
Posted: 06 Apr 2006 01:44
by Latinus
Heu, bonsoir...
comment faut-il considérer cette réponse

Posted: 06 Apr 2006 02:13
by skirlet
Ah, c'est ça la question

La réponse est que j'ai compris ce qui a été dit.
Posted: 06 Apr 2006 02:17
by Latinus
C'est fou comme ça rassure, un smiley
