Page 10 of 18
Re: Hum...
Posted: 15 Aug 2003 18:49
by Rena
SubEspion wrote: Sauf que je ne comprends pas pour cette phrase.
Unweit meines Hauses gibt es ein Eisstadion.
Das Haus (neutre) qui se trouve ici au génitif et das Eisstadion (neutre également) qui représente le nominatif. Il est possible de transformer cette phrase comme ceci : Es gibt ein Eisstadion unweit meines Hauses; ou : Ein Eisstadion ist unweit meines Hauses; les cas restent les mêmes dans ces deux exemples.
Rena

Ah...
Posted: 15 Aug 2003 19:48
by SubEspion
Je comprend et une question de fusion. Pour les deux mots
Bei Dem, on
peut les fusionner en
Beim mais est-ce une erreur si on le laisse
Bei
Dem (le cas est le même pour
Zu Dem).
Dans ce cas, les prepositions se suivent, laquelle dois-je prendre. Je
crois personellement que je prendrais surtout pour le cas accusatif.
Er ist
nur mit mein (meinen) Freund.
Derniere confirmation et on passe pour ces phrases.
Habt ihr
NUR 30 Jahren ?
Johann ist
GEGEN Karl.
Ich bin nichts
OHNE mein Augen.
DURCH der Tunnel sehe ich Wagens.
Ich habe 70 Würste
FÜR dich.
UM das Bad gibt es Kinder.
Bin ich wunderschön
ODER ungehorsam ?
Avez-vous
seulement 30 ans ?
Jean est
contre Charles.
Je suis rien
sans mes yeux.
A travers le tunnel, je vois des voitures.
J ai 70 saucisses
pour toi.
Autour de la piscine, il y a des enfants.
Suis-je admirable
ou desobeissant ?
Au revoir

Re: Ah...
Posted: 16 Aug 2003 09:41
by Rena
SubEspion wrote: Pour les deux mots Bei dem, on peut les fusionner en Beim mais est-ce une erreur si on le laisse Bei dem (le cas est le même pour Zu dem). = les deux versions sont bonnes.
Er ist nur mit meinem Freund.
Seid ihr NUR 30 Jahre (alt) ?
Johann ist GEGEN Karl.
Ich bin nichts OHNE meine Augen.
DURCH den Tunnel sehe ich Wagen.
Ich habe 70 Würste FÜR dich.
UM das Bad gibt es Kinder.
Bin ich wunderschön ODER ungehorsam ?
Pour les déclinations, il faut bien faire attention aux fém., masc. neutre et pluriel. Dans l'ensemble tu as fait déjà de bons progrès. Je vais partir qq jours en vacances et serai de retour début septembre. D'ici là je te souhaite une bonne continuation et à bientôt.
Rena

Ah...
Posted: 16 Aug 2003 16:49
by SubEspion
Je te souhaite de passer de très bonnes vacances et profites-en bien
parce qu'on en a pas quand on en veut... Donc, fais bien attention.

Hum...
Posted: 18 Aug 2003 19:11
by SubEspion
Est-ce
GEOFFREY qui fait les cours maintenant ? Je suis ravi qu'on se
revoie si la réponse est oui.
Nous allons continuer avec les
ADJECTIFS EPITHETES. On
me donne cet exemple pour ce module.
Nom · Der braune Hut
Acc · Den braunen Hut
Dat · Dem braunen Hute
Gen · Des braunen Hutes
Je crois saisir pourquoi nous mettons des ajouts au mot Hut et pour
Braun. Sûrement parce que c'est un principe. Pour les adjectifs.
Nom · E
Acc · En
Dat · En
Gen · En
Et il faut aussi penser au nom qui est Hut mais tout cela est pour le
masculin. Pour le nom, on fait.
Nom · Rien
Acc · Rien
Dat · E
Gen · Es
Si jamais je suis dans la mauvaise direction, tu as juste à me le dire.
Donc merci
GEOFFREY ou peu importe puisque je voudrais savoir qui
est supposé m'aider.
Posted: 19 Aug 2003 09:11
by Geoffrey
SubEspion, que toute personne pouvant répondre à tes questions est susceptible de t'aider. Il peut s'agir de Rena, de moi, ou de toute autre personne parlant l'allemand, ou en connaissant les points de grammaire que tu abordes.
En ce qui concerne ta question, on retrouve les célèbres déclinaisons, dont nous t'avons déjà parlé. Le mot "Hut" est masculin (dans le sens de "chapeau"), et est précédé ici d'un article défini. Dans ce cas, l'adjectif prend la déclinaison faible, soit -e au nominatif, et -en aux autres cas (pour le masculin). Avec un peu de patience, tu trouveras les autres déclinaisons un peu plus haut dans ce fil (un message de la page 5, pour t'aider un peu).
Au génitif, en effet, les noms masculins (la plupart) et neutres prennent un 's' final, c'est aussi une règle. Au datif, par contre, les noms masculins (la plupart) ne prennent pas de terminaison particulière. Tu devrais vérifier dans ton livre.
Il existe en fait une catégorie de noms masculins (appelés masculins faibles), qui prennent eux aussi une terminaison aux cas autres que le nominatif. C'est le cas, par exemple, pour "der Herr", ou "der Journalist", ce qui donne:
N: der Herr, der Journalist
A: den Herrn, den Journalisten
D: dem Herrn, dem Journalisten
G: des Herrn, des Journalisten
Il me semble me rappeler qu'il s'agit de noms masculins qui correspondent à des personnes, mais je ne sais pas s'il existe une règle précise. Quoiqu'il en soit, tu peux laisser tomber le masculin faible pour le moment, il suffit de savoir qu'il existe pour ne pas être surpris, si jamais tu le rencontres.
Geoffrey
Bien...
Posted: 19 Aug 2003 17:05
by SubEspion
Rendu vers la dixieme page, rares sont les personnes qui s'aventurent
pour venir m'aider par peur de lire toutes ces pages pour rien.
Je comprends parfaitement ce que tu veux dire donc c'est encore
question d'apprendre par coeur ces déclinaisons. Si jamais, j'ai d'autres
questions, je reviendrai en poser.

Bien...
Posted: 26 Aug 2003 00:38
by SubEspion
Je ne sais plus vraiment quoi poser comme question puisque pour le
moment, je dois réviser les adjectifs et les cas et tout ce qui s'y
rattachent.
1. Comment prononce-t-on le mot
Ingenieur ?
2. Dans les adjectifs où on doit ajouter un E ou un ES à la fin du mot,
est-ce que je dois le mettre à tous les mots ? Y a-t-il des exceptions ?
Disons par exemple que.
Des braunen Hutes → Le chapeau brun
Des braunen Maleres → Le peintre brun
Je veux dire est-ce que il y a des mots dans lesquels on doit mettre
autre chose que E ou ES ou que l'on ne met rien ou dans tous les cas,
nous devons le mettre.

Posted: 26 Aug 2003 09:17
by Geoffrey
Non, SubEspion, relis les messages que j'ai postés au-dessus ;-)
C'est l'adjectif, qui se décline. Les mots, eux, ne se "déclinent" pas, sauf exception. Et encore, je ne crois pas que l'on appelle ça déclinaison, dans ce cas.
Le principal cas dans lequel un mot change de terminaison, c'est effectivement le génitif masculin et neutre (des -es) pour tous les mots SAUF les masculins faibles.
Dans les exemples que tu as donnés, "des braunes Hutes" est correct, je pense. Quant à "Maler", je ne suis pas sur. C'est un mot masculin qui désigne une personne, donc il est fort possible que ce soit un masculin faible, auquel cas, on dirait:
"des braunes Malern".
Attend cependant confirmation d'un(e) natif(ve).
Quant au mot "Ingenieur", sa prononciation est assez proche de celle du français (c'est sans doute un mot importé). C'est juste que 'in' se prononce 'ine', et que le 'eu' est plus fermé. On dirait donc "inegénieuur"
Geoffrey
Hum...
Posted: 26 Aug 2003 17:36
by SubEspion
Les adjectifs et je le sais mais les noms, eux, ils semblent kil doivent
décliner aussi (selon mon livre). Avec Hut, on peut décliner mais pour
le mot Seide, il reste pareil pour tous les cas.
De déduction, je crois comprendre que les noms féminins n'ont aucun
ajouts quand il est devant un article défini.
Die schöne Seide.
Die schöne Seide
Der schönen Seide
Der schönen Seide

Posted: 27 Aug 2003 10:08
by Geoffrey
Exact, les noms féminins ne changent pas (ne se déclinent pas), et pas seulement avec un article défini, mais avec n'importe quel déterminant. Ils peuvent, par contre, prendre la marque du pluriel, ce qui est un "changement", mais que je ne classe pas parmi les déclinaisons.
Geoffrey
Bien...
Posted: 27 Aug 2003 18:07
by SubEspion
Il ne faut que mémoriser, ce n'est pas trop compliqué et une autre
question pour les mots
Unter et
Zwischen.
Unter veut dire Entre quand c'est parmi un choix.
Zwischen veut dire Entre quand il y a confrontation (façon de parler)
entre deux choses ou deux personnes.

Posted: 28 Aug 2003 09:40
by Geoffrey
Il faudrait pour cela attendre confirmation de Rena, mais à ma connaissance, "unter" ne s'utilise pas pour dire "entre". As-tu un exemple à nous fournir ?
Geoffrey
Bien...
Posted: 28 Aug 2003 16:18
by SubEspion
Unter Freuden = Entre amis
Unter anderem = Entre autres

Je crois que ce sont quelques exemples.
Re: Bien...
Posted: 28 Aug 2003 22:51
by schatzita
SubEspion wrote:Unter Freuden = Entre amis
Unter anderem = Entre autres

Je crois que ce sont quelques exemples.
Lieber lieber Subespionier,
unter uns (entre nous),
du bist einer unter vielen.... (t'es un parmi tant d'autres)

Mein Larousse Taschenwörterbuch
