Ahh pour le point d'interrogation grec (, c'est très simpl, il est sur le A
.gniii. Chuis-t'y bête ! En plus je le fais chaque fois que je me trompe quand j'appuie sur "a" pour avoir un alpha (j'ai plus l'habitude des polices de grec ancien que du clavier grec moderne. D'autant que - c'est vicieux - les deux dispositions se ressemblent beaucoup
mais avec de légères nuances).
En effet, dans l'assimil, et on m'as déjà demandé ça on dit δίνετε το βιβλίο (tu apprends le moderne mnt )
J'ai appris le grec moderne au lycée, chaque fois que j'ai voulu partir en Grèce, c'est à dire que j'ai recommencé trois fois. L'assimil grec est donc de tous les assimils celui que j'ai le plus pratiqué : environ trente leçons.
Mais il m'a toujours manqué une bonne grammaire (c'est le grand défaut des assimils). C'est pourquoi tes posts ne me font pas de mal

. On apprend beaucoup soi-même en apprenant aux autres.
En primaire (de 6 ans à 12 ans), on utilisait CDV CIV, parfois au collège, certains profs disaient COD COI. Pour moi, c'est idem.
Alors ça doit être une habitude belge.
Il y a des "collèges" en Belgique ? Je croyais qu'on ne parlait que de "secondaires" et "d'Athénée" ?
Sisyphe wrote:Démotique vs Katharevousa ?
Une petite explication de ces termes ne me ferait pas de mal...
Merci et bonne journée,
Oulà ! On va essayer de faire court !
Lorsque la Grèce est devenue indépendante (je simplifie) au début du XIXe, la langue grecque qui s'était bien maintenue par l'Eglise (écoles de campagnes) mais qui n'avait pas eu d'Etat pour s'organiser, se trouvait très fortement dialectalisée.
Dès lors, deux conceptions se sont opposées.
Les uns voulaient purifier [καθαίρω] la langue grecque, en gros la faire retourner vers le grec ancien. Ils ont donc théorisé une langue qu'ils ont débarassé de son vocabulaire turc (en remplaçant par exemple le mot turc σπιτί par le grec ancien οίκος pour dire "maison"), ils ont rétabli des déclinaisons qui n'existaient plus (d'où la double orthographe du prénom du poète dont je te parlais l'autre jour et que tu n'as toujours pas traduit

: Οδύσσευς est la version "puriste", décliné comme suit : a. Οδύσσεα, g. Οδύσσεως ; Οδύσσεας est la version populaire), voire réinvent2 le datif, etc. etc. Ils ont donc créé une langue plus ou moins artificielle.
Les autres estimaient qu'il fallait partir de la langue telle que le peuple [δεμός] la parlait.
Au gré des soubressauts de l'histoire grecque, l'une ou l'autre a été préférée. La kathervoussa (langue "pure") étant le fait des conservateurs, et le démotique des progressiste. En gros : jusqu'au rétablissement de la démocratie à la fin des années 70, la katharevoussa était langue officielle. Une de mes profs de grec ancien m'a dit que lorsqu'elle était allé en Grèce dans les année 60 (avant les colonnels, quand il y avait encore une presse relativement libre), elle parvenait à lire pratiquement directement la presse de droite (écrite en katharevoussa, cad presque en grec ancien) mais pas la presse de gauche !
Depuis, le démotique a triomphé, mais il reste des traces de la langue "puriste". Selon l'exemple traditionnel : "to aspro spiti" (démotique) c'est "la maison blanche (du coin de la rue)", mais "o leukos oikos" (kath.) c'est "la Maison Blanche (à Washington).
Si tu es arrivé assez loin dans l'assimil, tu as sans doute appris l'expression τοις εκατον. C'est un datif pluriel ! "Réinventé" au 19e siècle et qui subsiste dans cette expression très officielle.