Page 2 of 2

Posted: 15 Aug 2005 15:14
by Sisyphe
Caroline wrote: A la 2eme et 3eme pers du pluriel le "ε" disparait car il faut que la forme ait au moins 3 syllabes. Tu peux mettre se ε initial, ce n'est pas une erreur, mais c'est une forme ancienne, et tout le monde va rigoler si tu le dis
:roll: Oui, les grecs riaient beaucoup quand j'étais en Grèce. Effectivement, en grec ancien, l'augment est de rigueur.
Je suis un mathaïnophile (ne cherchez pas dans le dico, je l'ai inventé)
:) Mais dans ce cas il faudrait écrire un "mathénophile", car "ai" se transcrit "é" en français. En fait, à partir du grec ancien, il faudrait plutôt dire "manthanophile" ou "mathophile".

Car μαθαίνω se disait μανθάνω en grec ancien. Par contre, le radical de l'aoriste est resté le même -μαθ- (donc aoriste du grec moderne : έμαθα).
... et un hellénophile
S'il y avait un pédant sur ce forum ( :roll: ) il te dirait que l'on dit "philhellène" (c'est dans Littré). Mais j'accepte hellénophile.

κάλες διακοπές πάλι.

Posted: 15 Aug 2005 15:25
by damiro
Philhellène, j'achète... :lol:


Mais tu peux me dire pourquoi le "philos" est passé devant?

Ca va faire joli si on me demande d'écrire qlqs mots sur moi à l'unif :loljump:

J'ai trouvé l'anglais "philhellenic" mais je me vois contraint de vous mendier l'allemand, maitre Sisyphe et le grec mod, si vous en avez une idée :lol:

Merci
Σισύφος wrote:κάλες διακοπές πάλι.
Σ'ευχαριστώ παρά πολύ παλί

Posted: 15 Aug 2005 15:59
by Sisyphe
Mais tu peux me dire pourquoi le "philos" est passé devant?
Parce que les Grecs n'ont jamais été fichu de mettre un peu d'ordre dans leurs noms composés (et pourtant ils en fabriquent des tonnes depuis l'Antiquité). Ils disent "philosophos" mais "theophilos", et d'ailleurs ce dernier peut signifier "aimé des dieux" ou "qui aime les dieux".

Aujourd'hui les langues autreσ que le grec préfèrent mettre -phile à la fin, dont elles ont fait un véritable suffixe, et du coup le grec moderne à suivi.

Mais le mot de "philhellène" est plus ancien : il date du XIXe siècle, a été formé en grec même, et s'appliquait aux personnes et aux groupes qui étaient favorables à la libération des Grecs et à l'indépendance de la Grèce face à l'empire Ottoman - en particulier les romantiques, comme Byron qui est allé mourir à Missolonghi.

Pour l'allemand j'ai trouvé quelques "philhellenisch" sur le net.

Et quelques φιλελληνικός/ή/ό pour le grec.

Posted: 17 Aug 2005 02:16
by damiro
Merci beaucoup pour votre aide.

Rendez-vous le 07 septembre

:hello: