En breton morbihannais: Kanbr Zaviér, ne fauta ket monet abarh.
En breton finistérien: Kambr Zavier, arabad mond 'barz.
En gallois: Ystafell Xavier, dim mynd i mewn.
En irlandais: Seomra Xavier, cosc ar dhul isteach.
En Turc, le prénom xavier posera un probleme :
- il n'y a pas de X
- la succession de deux consonnes (comme gz de xavier) est insupportable en début de mot pour un turcophone...
donc je propose :
Gızavye'nin odası. Girmez
mais on peut aussi mettre en respectant l'orthographe d'origine :
Grec ancien : Του Ξαβερίου κοιτών, μη εισέρχησθε
[tou Xaberiou koitôn, mê eiserkhêsthe]
(il faut rajouter un ~ sur le u de Του, un accent grave sur le η de μη, et un ")" au-dessus de ι dans εισέρχησθε).
Portugais : cxambro de Xaviero, ne eniru.
La plupart des occasions des troubles du monde sont grammairiennes (Montaigne, II.12)